【一句話翻譯】Apologies from No10,答案與Keywords匯總

本文內容已被 [ 移花接木 ] 在 2022-01-15 07:54:00 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

key words: 

  • No. 10,  英國首相官邸,唐寧街10號的別稱
  • Seditious conspiracy, 最近的熱門話題,陰謀煽動,共謀暴亂之類的,

 

English to Chinese

No. 10 has apologised to Buckingham Palace for two parties that took place in Downing Street on the eve of Prince Philip’s funeral last year, Boris Johnson’s spokesman has revealed.

英譯漢答案匯總:

  • 據鮑裏斯·約翰遜的發言人透露,約翰遜已就去年菲利普親王葬禮前夜首相官邸舉行兩場聚會向女王致歉。
  • 約翰遜的發言人指出,第10號 為在去年菲利普王子的喪禮的前一天晚上在Downing街舉行的兩個聚會 向伯明翰宮道歉。
  • 鮑裏斯·約翰遜的發言人透露,去年菲利普親王葬禮前夕在唐寧街舉行的兩場派對,唐寧街10號已經向白金漢宮道歉。
  • 鮑裏斯約翰遜的發言人稱:首相官邸已經就去年菲利普親王葬禮前夜兩黨在唐寧街發生的事情向白金漢宮道歉。
  • 據鮑裏斯·約翰遜的發言人,就去年唐寧街10在菲利普親王葬禮其間舉行的兩場派對,首相辦(唐寧街10號)已經向皇室道歉。

漢譯英:

共謀暴亂是美國法典指定的犯罪行為,將其定性為兩人或多人合謀推翻美國政府,或以武力 " 阻止、阻礙或延遲執行 " 美國法律

漢譯英答案匯總:

  • Seditious conspiracy is defined in the federal criminal code as an effort by two or more to conspire to overthrow the Government of the United States, or by force to prevent, hinder, or delay the execution of any law of the United States.
  • In American law, seditious conspiracy is a crime that two or more persons secretly plan to overturn the US goverment, or to hinder,impede or delay the American law with force.
  •  Conspiracy to riot is a crime under the U.S. Code, which defines it as a conspiracy of two or more people to overthrow the U.S. government, or to use force to "prevent, obstruct or delay the enforcement" of U.S. law
  • Collusion riots is a crime designated by U.S. Code, and is defined as two or more people conspire to overturn the goverment of U.S., or prevent, hamper or delay executing American Law by force.
  • Seditious conspiracy occurs when two or more people in the U.S. conspire to “overthrow, put down, or to destroy by force” the U.S. government, or to oppose by force and try to prevent the execution of any US law. 

idiom: apple of one's eye. 

You are the apple of my eye.

 

所有跟帖: 

謝謝花董主持一句話翻譯!歡迎大家來玩!尤其Idioms會讓英文表達地道很多! -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 07:44:10

我這幾天聽看NPR script好像剛看到你出的題,讓我想想:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 07:45:43

上班時間,晚點交作業 -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 08:24:00

題目令人深思。隻是奇怪為什麽沒人起訴打砸搶的人? -前川- 給 前川 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 10:00:05

好像正在起訴 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 11:30:27

同意。不然社會秩序不會好。 -前川- 給 前川 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 11:36:14

美司法部首次指控11人在國會騷亂中涉犯“共謀暴亂罪” -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (720 bytes) () 01/14/2022 postreply 11:54:04

看到了。我倒覺得社會層麵的有序要重要得多。 -前川- 給 前川 發送悄悄話 (145 bytes) () 01/14/2022 postreply 12:06:24

佩雷西說過:要把床鋪送進監獄:) -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 12:24:00

送,不送不是美國人;對於我們隻能是:兩害相較取其輕 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 13:14:06

交作業: -ibelieu- 給 ibelieu 發送悄悄話 ibelieu 的博客首頁 (1095 bytes) () 01/14/2022 postreply 10:37:27

我認為這漢譯英就是標準了 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 11:28:50

謝花帥鼓勵。 -ibelieu- 給 ibelieu 發送悄悄話 ibelieu 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 12:52:59

真好,學習了:)大師好久不來,問好,希望多來:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 12:06:18

謝啦,忙搬家,累得臭死,顧不上來了。:) -ibelieu- 給 ibelieu 發送悄悄話 ibelieu 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 12:52:29

交作業: -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (1024 bytes) () 01/14/2022 postreply 10:43:33

我也沒有標準答案,我覺得這裏No.10 refer to唐寧街10號,又指首相的道歉 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (415 bytes) () 01/14/2022 postreply 11:26:05

這需要很強的新聞背景,學習了:)我這兩天看字幕聽NPR,學了很多,比如filibuster,你知道什麽意思嗎?:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 11:37:09

不知道啊 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 11:43:21

嘿嘿,居然還有你不知道的東東:)seditious conspiracy,也是我這兩天學的:)在這: -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (596 bytes) () 01/14/2022 postreply 12:03:32

那我覺得中文翻譯並不準確,共謀不合適,應該叫煽動! 大家都是牛人從不精確的中文中翻譯出精確地道的英文 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 13:18:00

我這兩天好像發現新大陸一樣的開心,學了好多東東:)共謀是對的,看conspiracy的定義: -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (236 bytes) () 01/14/2022 postreply 13:41:35

seditious是暴亂的意思吧: -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (242 bytes) () 01/14/2022 postreply 13:45:05

->inciting or causing, 煽動,慫恿, 通常不是什麽好事, rebel是暴亂的意思 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 13:55:44

對,這個是seditious的意思。 -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 14:05:15

conspiracy是陰謀, -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 14:11:47

不能怨我出題不準確,我是抄的,非原創 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 13:19:04

罪名或許叫,煽動陰謀 更準缺一些? -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 14:27:11

看韋氏字典,第一個解釋就是共謀吧: -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (8159 bytes) () 01/14/2022 postreply 14:40:57

idiom answer is lovely -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 11:26:36

Biden is the apple of Trump's eye. -唐古- 給 唐古 發送悄悄話 唐古 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 11:03:45

hahahahaha, nope,I think he is a lemon -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 11:27:15

LOL,說相聲呢:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 11:37:55

A durian:)) -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 12:28:00

I'd say he is a fish bone in Trump's eye :D -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 16:08:46

throat -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 17:04:18

謝花帥主持,棒棒噠:) -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 12:16:00

交作業:小心肝:) -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (1299 bytes) () 01/14/2022 postreply 12:16:00

說的好, 喝酒要適量,小 心 肝 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 12:50:34

哈哈,原來是 小心 肝 的意思:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 13:05:59

公益廣告:為了你愛的人,請勿酗酒! -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 16:11:16

小心肝是一語雙關:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 16:34:25

妙! -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 17:14:56

護士囑咐飲酒過量病人:小心肝; 病人回答:小寶貝 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 17:45:03

LOL,多麽好的相聲素材:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 17:55:09

交作業:) -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (983 bytes) () 01/14/2022 postreply 15:41:53

按中文的literal意思解釋,陽光這個翻譯絕對精確,這個事件被司法定義為seditious conspiracy,是中文翻譯引 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (38 bytes) () 01/14/2022 postreply 16:04:10

我一直想擺脫中式思維,減少chinglish,但移民的文化背景真的不容易 -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 16:23:24

我覺得你語感非常好,我最近看著script聽了兩天NPR,就學會了這個詞,開卷有益,咱們接著玩:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 17:41:10

NPR我也時不時聽聽,有時是PBS -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 19:05:34

為什麽要用She thinks... 難道有什麽不確定性? -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 16:06:01

我想說是在她心裏這樣認為的,可能按中文理解英文了 -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 16:21:40

原來是首相官邸,學習了:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 16:33:34

唐寧街10號,看新聞裏都是這樣說的:) -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 16:44:53

謝花帥主持,交作業啦 -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (1628 bytes) () 01/14/2022 postreply 16:05:11

agreed! smartphone$%#@$^&&, .... .... .....addiction -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 16:07:23

周五還這麽忙:)開心我這次也把專有名詞寫出來了,向牛人看齊:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 16:36:26

還好啦,偶爾小忙一下 : ) -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 17:13:56

謝謝花董辛苦主持和總結!收獲大大!學會了很多新聞專業詞匯:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2022 postreply 12:02:17

恭喜花董。首頁進來,謝謝網管,一句話翻譯 Apologies from No10,答案與Keywords匯總 推薦成功 -梅雨潭- 給 梅雨潭 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/15/2022 postreply 16:46:33

謝謝分享。你的留言我回複了兩次。在你的帖子下麵。  -chuntianle- 給 chuntianle 發送悄悄話 chuntianle 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2022 postreply 20:11:45

請您先登陸,再發跟帖!