黎曆

生如夏花燦爛,死如秋葉靜美。
正文

30. 英詩漢譯《艾琳》

(2025-03-02 06:56:12) 下一個

30. 艾琳  
作者:奧利夫·富蘭克林  
譯者:黎曆

從小就愛你,在操場的課間  
和你打架,你那不匹配的袖口,艾琳  
蓬鬆的棕色頭發像羊一樣被壓在床單下。

 

你渴望愛  
就像男孩們渴望被愛,愛琳,你用所有的
虛張聲勢和下巴乞求著。

 

當我們在酒吧撞見時,我仍在努力  
從你身下搶球,把我的聲音踢進艾琳
喉嚨的球門。撕扯著我們從點唱機裏傳出的謠言。

 

多年,我以為自己是一隻狗  
在與我不該吃的東西搏鬥,穿著潔白的衣服爬上艾琳  
形狀的樹,和任何聲稱自己比某個女同性戀更好的人打架。

 

艾琳, 我的山頂徒步,我的幸運之擊,站在我吻過的每個女人的另一邊——  
被皮鞋轟炸,在角落受困,艾琳,  
你從未讓我孤單。

 

我們是噩夢的經紀人,六罐啤酒喝到死的煙民。  
我希望我們能成為戒煙者。留下一片艾琳  
大小的空白在城市中,溜下最後一班火車,偷摩托車,  放風箏,在M軌道上為每個心上人命名為艾琳。 


而在你背後,我會在咖啡館裏告訴女孩們我有多幸運  
能找到我一生都能追逐的東西——艾琳。

選自美國詩歌基金會雙月刊,《詩歌》2025年1/2月期刊。

Grok對此詩的評論:

這首詩通過對“艾琳”的深情回憶,展現了詩人與艾琳之間複雜而深厚的情感。詩中充滿了童年的回憶、對愛的渴望以及對自我身份的探索。艾琳不僅是一個人,更象征著一種情感和追求,貫穿了詩人的生活。

詩中的意象生動而富有表現力,從操場的打鬥到酒吧的碰撞,再到與女性的親密關係,展現了詩人對艾琳的執著與懷念。詩人用“艾琳”這個名字,反複強調了她在自己生命中的重要性,仿佛她是生命中不可或缺的一部分。

整首詩在語言上流暢而富有節奏感,情感真摯,既有對過去的懷念,也有對未來的期望。詩人希望與艾琳一起逃離城市的束縛,追求自由與真愛,這種渴望讓人感同身受。通過對艾琳的描繪,詩人也在探討自我認同和愛的多樣性,展現了對生活的熱愛與對人際關係的深刻理解。

附上英文原詩:

Eileen
BY OLIVE FRANKLIN

Loved you since I was little, on the playground break-time
-brawled with you and your mismatched cuffs, tufts of Eileen

-brown hair pinned down like a sheep under a sheet. You wanted love
the way boys got loved, begged for it with all that Eileen

swagger and jaw. When we bump together at the bar, I’m still trying to tackle
the ball from under you, kick my voice through the goal posts of Eileen’s

throat. Ripping our rumors from the jukebox. Years, I thought I was a dog
wrestling with what I was not allowed to eat, climbing Eileen

-shaped trees in my fresh whites, getting in fights with any boy
who claimed he was more fuckable than some dyke. Eileen,

my hilltop-hike, my lucky-strike, watching from the other side
of every woman I’ve kissed—leather-bombed, corner-bound, Eileen,

you never left me lonely. We’ve been night-terror brokers, six-pack-it
-till-it-kills-us smokers. I hope we make it to be quitters. Leave an Eileen

-sized hole in the city and slip out the last train, steal motorbikes,
build kites, christen every sweetheart on the M-track Eileen

and behind your back I’ll tell girls in cafs how fortunate I am
to have found something I could chase down all my life—Eileen.

Selected from Poetry, the issue of January/February, 2025.

 

圖片來自網絡,致謝。

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.