自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯)己酉端午 — (元代)貝瓊

(2025-06-12 20:20:08) 下一個

己酉端午 — (元代)貝瓊

 

風雨端陽生晦冥,汨羅無處吊英靈。
海榴花發應相笑,無酒淵明亦獨醒。

 

Dragon Boat Festival by Bei Qiong (Yuan Dynasty)

 

The Dragon-Boat Day is cloaked in wind and rain,

Along Miluo, no race-boats, nor mourning refrain.

Aglow, the pomegranates wear their teasing grins:

“Tao, without wine, still bows to Qu in sober pain.”  

 

Tr. Ziyuzile

13/06/2025

(To be revised)

 

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.