自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯)《詠懷》(唐)王績

(2025-01-07 17:55:12) 下一個

《詠懷》(唐)王績

 

故鄉行雲是,虛室坐間同。
日落西山暮,方知天下空。

 

Chanting of My Heart by Wang Ji

 

"Where clouds wander shall be my home indeed,"

Anon my heart resonates with my mind.

Night veils, when the sun the west hill doth cede,

"All turns void," but my mind no longer blind.

 

Tr. Ziyuzile

08/01/2025

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.