自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩詞英譯) 出塞詞 – (唐)馬戴

(2023-03-02 12:27:30) 下一個

出塞詞 – (唐)馬戴

 

金帶連環束戰袍,

馬頭衝雪度臨洮。

卷旗夜劫單於帳,

亂斫胡兵缺寶刀。

 

A Quatrain by Ma Dai (Tang Dynasty)

(Frontier)

 

On chargers charging in snow, wearing warrior-gears,

They cross Lintao River, holding red-ribboned spears.

Flags rolling in night wind, they raid tartar chieftain,

Hacking the foes all down till blades bent in loud cheers.

 

Tr. Ziyuzile

(To be revised)

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.