牟山雁

我似高飛雁,家鄉傍牟山。先賢名列子,才俊數潘安。
個人資料
牟山雁 (熱門博主)
  • 博客訪問:
博文
這是紐約州北部一個以安全著稱的小鎮、大學城。在其東頭高中體育場旁邊的草坪邊沿上,有一個供人小憩的木製長椅;在木椅旁有一塊矮矮的石碑,為一位夭亡少年的冤魂而立。少年幾年前遇害時才十二歲,傍晚前被掐死在了其母租住的公寓裏。
鄰居家裏有人,也聽到了動靜,但沒有意識到發生了什麽,也沒聽到呼救聲。其母是一個單親媽媽,認定凶殺是她的男友、一個[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (6)

八十年代中期,我在北大讀研究生。為打發學習之外生活的無聊,喜歡聽歌。無意中借到揚子江音像出版社出版的張慶的立體聲磁帶---《張慶獨唱歌曲選》,一聽而不可止,聽了不知多少遍。歌手的嗓音珠圓玉潤,歌聲美麗動人,聲情並茂,絕對是一流,在我心中幾乎無人能及。可是如今網上歌手的名單中,張慶已蹤影全無,她難忘的歌在網上也難以聽到了。在網上搜索,發[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (5)
(2024-02-24 09:46:56)
伍傑近來有點兒煩。還不是一般的煩,而是來自心底的一種隱隱約約的痛。他心裏明白,這痛楚來自一個心結,一個揮之不去的心結。上周五午後,伍傑感覺心髒有點不舒服,在老伴兒陪同下去看了一次急診,回家後躺下休息,昏昏睡去。周六早上起床,感覺好了許多,就打開手機查看微信和電子郵件。兒子昨天下午從美國發來的一條信息讓他打了一個激靈:“爸:劉叔叔[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (8)

梅維恒教授與本博主編的《唐宋傳奇集》英譯本2020年出版後,引起中西學界的廣泛關注。下麵是北京外國語大學教授頋鈞發表於《魯迅研究月刊》的《<唐宋傳奇集>英譯本管窺》一文摘要:《唐宋傳奇集》英文版(AnthologyofTangandSongTales:TheTangSongchuanqijiofLuXun)的問世,無疑是國際魯迅研究界以及整個漢學界一件值得慶賀的事情。英文全譯本由資深漢學家梅維恒(VictorMair)和[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (2)

所謂“移情作用”,就是把自己的情感移到外物身上,或者把對過去生命中重要人物的情感轉移至所遇之人。 “愛屋及烏”就是一種常見的“移情”現象,即把主體情感移置於某一對象。它在文學領域曾被廣泛運用,創造了許多膾炙人口的佳作。 如唐代詩人牛希濟《生查子》中的詩句,“記得綠羅裙,處處戀芳草。”---敏感的詩人每當看到那碧綠[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (6)

北京大學教授、著名翻譯家許淵衝先生(1921-2021)從事文學翻譯60餘年,出版過上百本譯作,涵蓋從先秦到明清的曆代經典,曾獲得中國翻譯協會“翻譯文化終身成就獎”(2010)和國際文學翻譯領域最高獎項“北極光”傑出文學翻譯獎(2014)。但2017年有一篇《許淵衝如何抄襲中詩英譯的名家弗萊徹、韋利和方重》在網上流傳。作者黃少政,是青海師範大學外語係[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (6)

煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?這首有名的“七步詩”,據傳是陳思王曹植為勸阻兄長曹丕加害自己的急中生智之作。它集中概括、反映了古代歷史上皇位之爭所引發的一幕幕骨肉相殘的慘劇。春秋時期,就有鄭莊公爲保皇位,殺死弟弟共叔段的記載。秦二世胡亥,則是在奸臣趙高的慫恿、幫助下,矯詔賜長兄扶蘇死,登上帝位。臭名昭著的隋煬帝[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (12)

罪惡的中國嬪妃製度,有相當長的歷史。《禮記婚儀》中説:“古者天子後立六宮,三夫人、九嬪、二十七世婦、八十一禦妻。”自秦漢已降,後宮擴充迅速。漢武帝時宮女有千人;東漢王莽時,後宮有多達數千宮女。晉武帝時宮女上萬人。至唐代的中期,宮女竟多達四萬。《新唐書-宦者列傳》記載:“開元,天寶中,宮嬪大率至四萬,宦者衣黃衣以上三千員,衣紫[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (6)

七七級、文革後首屆大學生,是1978年春三月入學,1981年底畢業。逝者如斯,算如今已經四十個春秋了。當年風華正茂、揮斥方遒的書生,如今已到退休之齡。年長者(老三屆)應已年過七旬,年幼者(應屆生)也該是六十掛零。範炯是我大學同窗,因不在一個班,大學四年中並無交往。但他高挑的個子,白淨麵皮,戴一副金絲眼鏡,溫文儒雅,形象出眾,所以印象頗深。畢業[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (10)
性本是人類賴以生存延續的手段,又是人類原始欲望的自然宣泄。然而,曾幾何時,性成了邪惡與恥辱的象征,成了隻能暗地裏偷偷進行的醜事。人類曾用最肮髒的字眼對之加以褻瀆,用最嚴厲的手段加以禁止。人類在性的路徑上走過的步履,令人瞠目結舌、困惑不解。從基督教和佛教中,我們即可看到否定性及性交的意向。因為傳說中的耶穌基督是處女瑪麗亞所生,釋迦牟[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (8)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[>>]
[首頁]
[尾頁]