[伊利諾]徐英才
風
春柳
在溪旁搖曳
晃出婀娜的姿態
夏雲
在碧天遊走
呈現萬般的風情
秋葉
平地起舞
猶如神話裏仙女拂袖
冬雪
漫天飛舞
恰似夢幻裏星海隕落
無形的風
因助他而有形
無形的風
讓四季翻轉
讓萬物靈動
無形的風
是無名英雄
是幕後王者
[
閱讀全文]
《詩殿堂》
漢英雙語紙質詩刊
第四期
2019年6月30日
PoetryHall
ChineseandEnglishBilingualJournal
Total4
June.30,2019
鏈接:
《詩殿堂》第四期詳細目錄/CompleteTableofContents
去亞馬遜找此刊/GotoAmazonforthisissue
[
閱讀全文]
《詩殿堂》
漢英雙語紙質詩刊
第三期
2019年3月28日
PoetryHall
ChineseandEnglishBilingualJournal
Issue3
Mar.28,2019
鏈接:
《詩殿堂》第三期詳細目錄/CompleteTableofContents
去亞馬遜找此刊/GotoAmazonforthisissue
[
閱讀全文]
《詩殿堂》
漢英雙語紙質詩刊
第二期
2018年12月1日
PoetryHall
ChineseandEnglishBilingualJournal
Issue2
Dec.1,2018
鏈接:
《詩殿堂》第二期詳細目錄/CompleteTableofContents
去亞馬遜找此刊/GotoAmazonforthisissue
[
閱讀全文]
《詩殿堂》
漢英雙語紙質詩刊
第一期
2018年9月1日
PoetryHall
ChineseandEnglishBilingualJournal
Issue1
Sept.1,2018
鏈接:
《詩殿堂》第一期詳細目錄/CompleteTableofContents
去亞馬遜找此刊/GotoAmazonforthisissue
[
閱讀全文]
http://poetryh.com/
[
閱讀全文]
漢英雙語紙質詩刊《詩殿堂》
征稿啟事
本刊自即日起向所有華語詩人征集第三期詩稿,具體事宜如下。
一、本刊設有下列欄目
1.《微型詩苑》:刊登五行以下的新詩
2.《新詩天地》:刊登二十行以下的新詩
3.《本期特輯》:刊登具有特殊意義或體例的新詩,比如“新性靈詩集”,“情詩一組”,等等
4.《古詩新意》:刊登今人所寫帶有[
閱讀全文]
象狄更生的許多其它作品一樣,本詩並無深奧的哲理,隻是寫了一個死的體驗。本詩的可讀性在於:她把這個體驗寫得如此逼真,如此動感,如此深化,就像真地發生過一樣。本詩開頭,她就用一個醫學名詞brain(而不是mind),讓你覺得那葬禮就在她腦子裏。然後在每一小節的結尾處,她又讓這個葬禮不斷地擴大,擴大,再擴大:先從她的頭腦裏掙脫出去進了房間,然後從房[
閱讀全文]
ThereisnoFrigatelikeaBook(1286)
EMILYDICKINSON
THEREisnofrigatelikeabook
Totakeuslandsaway,
Noranycourserslikeapage
Ofprancingpoetry.
Thistraversemaythepooresttake
Withoutoppressoftoll;
Howfrugalisthechariot
Thatbearsahumansoul!
書—無以比擬的快帆
埃米莉•狄更生
沒有快帆象書本那樣
把我們帶入異國他鄉
沒有駿馬象...[
閱讀全文]
王國維
治學三境界
昨夜西風凋碧樹,
獨上高樓,
望盡天涯路。
Lastnight,thewestwindswepttheirtreesofgreenfoliage,
When,alone,Iascendedtothetallhermitage,
Isearchedthepathtowhereitdisappearedbeyondtheworld'sedge.
衣帶漸寬終不悔,
為伊消得人憔悴。
Idon'tregretmyclothesaregettingloose,
ForI’meagertopineforyou,intruth.
眾裏尋他千百度,
...[
閱讀全文]