若伊的博客

從傳統文化裏發現解決現實問題的方法,在交流過程中尋找令人茅塞頓開的靈感。
個人資料
  • 博客訪問:
博文
(2010-02-16 22:08:03)
易錯譯的英語歌詞(2)
日文與中文對比
You,mydarling,you
Bittersweetmemories
Thatisall
I’mtakingwithme
日文曲譯∶
私の愛しい人
ほろ苦い 想い出
それが私が
持っているものの総て
中文曲譯∶
我心疼的人
微發苦味的回憶
其實那是我
所擁有的一切。
日文正譯:
あなた 可愛いあなた
ほろ苦い想い出
それだけが
私がいま抱いて[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2010-02-15 16:20:32)
中日文對比
Iwillalwaysloveyou
IfIshouldstay
Iwouldonlybeinyourway
SoI’llgo
ButIknow
I’llthinkofyoueverystepoftheway.
日文曲譯∶
もしいなくてはならないのなら
あなたのやり方に従うまでよ
私は行くわ
だけど分かっているわ
どんな場合もあなたのことを思うだろうってことを
中文曲譯∶
如果我必須在這裏,
我隻能聽從你的旨意,
我還是要去,<[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2009-12-29 23:25:57)

日本人的初夢(祥夢之最)
日本人辦事講究緣起(ENGI),“緣起”的意思本來是發源,起源,
但在習慣上人們多使用於“…兆頭”的意思,“緣起好”就是有
好兆頭,吉祥的意思.
新年伊始,日本人講究以吉祥的初春之夢作為一年的吉兆!
AaEgg-plantisgood,aHawkisbetter,andMountainFujiisbest.
日本人以為吉祥的初春之夢:
第一為富士山,
第二為鷹,
第三為茄子,
第四為扇子,閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
中文理解的意思同樣的漢字日文理解的意思
茶碗,喝茶用具←茶碗→飯碗
文法句法,句子←文句→牢騷,不滿
色彩←顔色→臉色
大一根(樹,藤)←大根→蘿卜
山菜←野菜→蔬菜
意圖←用意→準備
對錯←是非→必須,一定
......
[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
以下收集了一些最近年輕人之間流行的俗語
當然俗語流行一段時間可能會過時,但畢竟是那個
時期特定的語言,時過境遷總會讓人想到“當時那
些事兒”,就像當今的人寫“明朝那些事兒”,
“宋朝那些事兒”,“XXXX那些事兒”一樣總被
掛在口頭,記載紙頭,銘記心頭。
01.メンヘラ
02.パイパン
03.十二月病
04.タヒる
05.チョリース
06.間男(まおとこ[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
這是一支由中國歌曲翻譯成的日文歌詞:
有的人可能看到一些漢字的隻言片語就可以聯想到這歌詞的原作。
還是寫出來供有興趣者參考。
最高のロマンチック
背中合わせて 絨毯に座り
音楽を聴きながら 願い事を語り合う
「ますます素敵になってくれよ」とあなた
「気にかけてね」と私
ロマンチックな夢を送るよ
幸せをくれたお禮に
たと[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
沿海的人看到生猛海鮮就會垂涎三尺,想到的是活蹦亂跳的醉蝦跳魚。
中國旅遊者到了日本看到公園裏那麽多不怕人走近的鴿子可能有人
流清口水,想到的是餐桌上油悶燒鴿。日本人看到雞爪,青蛙拿到餐桌上就會發麻,發而減少了食欲。中國的糖醋活魚遭外國人抨擊虐待動物。在日本人們喜歡吃生的新鮮的馬肉,在歐美人看來是無法接受的,因為馬是騎馬民族的精神伴侶,戰[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
“盲人會彈琴,聾人會命名”母語和外語之間如果沒有很好的溝通,
就像盲人與聾人一樣,看不到普通人能看到的東西,聽不準一般人
聽到的東西。
當然就像許多盲人因為視力不好而手足或其他器官比普通人
發達,盲人的按摩或彈琴之類很見長。聾人(不是全部失去聽覺)
者可通過失靈的耳朵獲取一些信息,經過大腦加工然後形成一個
含意。所以有時候聾人聽見一[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)
晉·陶淵明《桃花源記》的故事“不知有漢,何論魏
晉”就是一個例子。雖然台灣人和中國大陸都采用
“北方官話”為普通話。由於半個世紀以上因為政治
原因造成的隔絕,有些詞匯意思就不完全一樣。
同樣的朝鮮人說朝鮮話,北朝鮮和南朝鮮的語言也不可
能是100%一樣。
當今中國的文化追求“簡、平、短、快”的現象
越來越嚴重,首當其衝的是將人[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)
最近看到一篇報導說:
“東莞出現人食人”,“嬰兒湯”擺上桌麵,喪盡天良!
台商最近流傳著一個駭人聽聞的進補潮流(嬰兒)湯。
花三四千元人民幣,就吃到一盅用六七個月大的(嬰兒)
燉成的補湯,台商則形容是壯.陽勝品。東莞王姓台商,
自詡是(嬰兒)湯的常客,幾個月大的嬰兒,加入巴戟、
黨參、當歸、杞子、薑片,加入雞肉排骨,燉八小時,
很能[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (2)
[<<]
[26]
[27]
[28]
[29]
[30]
[>>]
[首頁]
[尾頁]