您的位置:
文學城
» 博客
» 誰才是美國真正的"鄉巴佬"?
誰才是美國真正的"鄉巴佬"?
2025-04-15 09:59:55
楓葉糖漿007 發表評論於
2025-05-06 09:27:50
回複 'BeijingGirl1' 的評論 : 確實仗著沒人認識你,你就信口胡謅,手裏帽子一大把,堆一起,就開起了大批判會。自己都不懂自己在說啥。別人指出了,就開始王顧左右而言他,東一榔頭西一棒,看來看去,就是一個peasant girl冒充大城市 girl,peasant girl可以被帶到大城市,可是卻帶不走到了大城市的她身上的故鄉的氣息。現在看到的就是活生生的例子。
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-26 14:35:30
別自稱群友。 誰認識你們啊。 你們兩位是群友, 大爺大媽拉拉手唄。 嗬嗬嗬。
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-26 14:33:15
回複 'spices8' 的評論 : 老大爺, 你說了又說自己和自己幹仗,腦子已經糊塗了。 但這不是你的錯,出來丟人現眼就不好了。 LOL
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-26 14:31:11
回複 '楓葉糖漿007' 的評論 : 你這個大媽隻會人身攻擊哦。 撒潑打滾的不正是你麽。 再說你表錯情了, 那是博主的原話。 嗬嗬嗬。
spices8 發表評論於
2025-04-24 05:05:03
回複 'BeijingGirl1' 的評論 : 真沒想到你連別人的回複都看不懂就像潑婦一樣亂罵。我明明加入了人民日報最近才用peasants來描述中國農民的鏈接,你自己眼瞎了,隻能用人身攻擊來撒潑。我不會再理睬任何你的撒潑了。你愛怎麽在地上打滾隨你便。
楓葉糖漿007 發表評論於
2025-04-22 06:52:48
回複 'BeijingGirl1' 的評論 : JD萬斯在談及對華貿易時稱:“我們向中國農民借錢,買他們生產的東西。”本意是批判全球化下美國製造業的空心化,卻因措辭中對“中國農民””一詞的蔑視與等級感,卻暴露了美式民粹主義深層的傲慢與偏見,迅速在中國引發輿論風暴。
----------------------------
你明明知道萬斯的本意,卻順著某外交部煽動的民意,把一個專業的談話往歧義上領,進而掩蓋談話的真實意圖。用peasants來貶低中國農民, 這個是萬斯的本意嗎?虧得您還住在美國,英文有沒有與時俱進啊?是誰在叫嚷被peasants這個詞冒犯了?而誰又在附和一起把水攪渾,這個不是一目了然的嗎?
再說看到您在這裏跟群友混戰,被群毆,圍毆,互毆,不得不說,您的戰鬥力爆棚,但基本上是我們小時候弄堂裏看到的鄰居大媽滾地撒潑那種段位,要提高吵架品味。這個才應該是您最近的主要新年新打算吧。
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-22 04:24:46
而諷刺的是,當中國已經擁有世界最大高鐵網和全球最完備製造鏈時,那位高高在上的“副總統”,卻更像一個站在衰敗田埂上的鄉巴佬。他口中的“農民”,正是支撐中國智能製造、高鐵、電商平台的主體力量;而他本人,則被中國媒體和一些美國網民諷刺為“真正的鄉巴佬”——代表美國中西部反智、排外、保守、對現代文明理解遲鈍的政治階層。
這兩段是本博的中心意思, 我讚同這個觀點。 同時我旗幟鮮明地不看好這個萬斯。 等看他能否在接下來的日子裏改變他傲慢淺薄的形象。 網絡是有記憶的, 等著看吧。
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-22 04:21:56
JD萬斯在談及對華貿易時稱:“我們向中國農民借錢,買他們生產的東西。”本意是批判全球化下美國製造業的空心化,卻因措辭中對“中國農民””一詞的蔑視與等級感,卻暴露了美式民粹主義深層的傲慢與偏見,迅速在中國引發輿論風暴。
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-22 04:21:23
回複 'spices8' 的評論 : 老先森,就別狡辯,強詞奪理了, 這裏寫得很清楚, 看誰罵人啊。 您找出一個中國/美國官方媒體,在新世紀稱中國農民工農民peasants的例子來。 您和那一位一樣, 脫離西方社會,混low圈,太OUT了 嘻嘻
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-22 04:17:33
回複 '楓葉糖漿007' 的評論 : 事實就是如此啊,睡在造謠棒打的啊。 惱羞成怒了? 嗬嗬嗬。
spices8 發表評論於
2025-04-21 15:23:48
回複 'BeijingGirl1' 的評論: 我說“萬斯是耶魯法學院的畢業生,他用詞是挑過的,也是有意的”。這是事實,也很精確。他不說Chinese farmer因為中國農民不是農場主。用farmer不準確。中國官方語言稱農民是peasant。我是最先指出peasant是佃儂的,萬斯當然知道這個意思.
評論
你自己每次都看不懂別人的評論,隻會亂罵。
楓葉糖漿007 發表評論於
2025-04-21 06:15:29
幹脆挺到底,也不要標榜大城市出來的了,就稱自己 Chinese peasant girl 好了。那就服了。 嗬嗬
楓葉糖漿007 發表評論於
2025-04-21 06:14:06
回複 'BeijingGirl1' 的評論:"看看這裏是誰先提的中國外交部啊? 造謠者就是這個樣子咯。 嗬嗬嗬,"
----------------
嗬嗬嗬,賊喊捉賊,倒打一耙。 說的就是這樣的。
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-19 11:23:54
回複 'spices8' 的評論 : 誰罵街、誰造謠,這裏可是有明證和記錄的。
你說“美國農民的詞匯就是farmer! ”, “萬斯是耶魯法學院的畢業生,他用詞是挑過的,也是有意的”。 既然你都承認他是成心的,有意的, 那你不是證明了我的觀點麽? 不是也證明了這篇博文的觀點了麽? 你這個萬斯嘴裏的 peasant, 還激動啥呀。 嗬嗬嗬。
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-19 11:19:02
回複 '河套人' 的評論 : 咦, 你有理說理, 咋還激動上呢? 老川沒發現我? 這和你讚揚的網友說的不一致哦。 又是中共宣傳部, 又是美國白宮, 我一朵鮮花還插幾堆牛糞啊。 LOL, 消消氣,祝你周末愉快。
spices8 發表評論於
2025-04-19 10:42:32
回複 'BeijingGirl1' 的評論 : 你才強詞奪理,南轅北轍呢。我是正正經經在解釋這個詞的曆史變遷和中美兩國的用法。直到今天中共或中國的官方有關中國農民的用詞仍然是peasants!你自己胡編出來說中國用farmer來表述中國農民,根本不是.看看官方的人民日報怎麽說吧!
http://en.people.cn/n/2015/0502/c90785-8886524.html
但是用於美國農民的詞匯就是farmer! 我也去查了教育部的有關網站同樣在用peasants來表述中國農民。你就別再信口雌黃了。中共對於宣傳非常重視不會隨便用詞。
http://en.people.cn/n3/2025/0417/c90000-20303699.html
別忘了萬斯是耶魯法學院的畢業生,他用詞是挑過的,也是有意的。你先好好做足功課再到這裏罵街吧。
spices8 發表評論於
2025-04-19 10:39:52
回複 'BeijingGirl1' 的評論 : 你才強詞奪理,南轅北轍呢。我是正正經經在解釋這個詞的曆史變遷和中美兩國的用法。直到今天中共或中國的官方有關中國農民的用詞仍然是peasants!你自己胡編出來說中國用farmer來表述中國農民,根本不是.看看官方的人民日報怎麽說吧!
http://en.people.cn/n/2015/0502/c90785-8886524.html
但是用於美國農民的詞匯就是farmer! 我也去查了教育部的有關網站同樣在用peasants來表述中國農民。你就別再信口雌黃了。中共對於宣傳非常重視不會隨便用詞。
別忘了萬斯是耶魯法學院的畢業生,他用詞是挑過的,也是有意的。你先好好做足功課再到這裏罵街吧。
河套人 發表評論於
2025-04-19 07:52:37
回複”BeijingGirl1 的評論 2025-04-17 回複 '河套人' 的評論 : 那你說說看, 不是他的, 他怎麽能耕耘呢?
你的強詞奪理令人厭惡、超過了白宮新聞發言人!
你真如”楓葉糖漿007 ”評論的那樣
老川咋就沒發現你這個銀才?!
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-18 14:38:48
剛才看見城頭 一篇文, 《中國“鄉下人”》博主 漢至。 文中說到,
“這種事,最近倒是讓我想起副總統說中國“農奴”的事來,他真不知道中國人裡麵的“鄉下人”能夠存活到今天的,很多都是士大夫貴族的後代,至少還都明白詩書傳家的道理,比起真正的美國鄉下人,有教養得多!隻是可惜有教養根柢的中國人,在西方人的文化影響下,很難看清真正的立麵,缺失獨立性和判斷力,也會流於庸俗而已。”
https://blog.wenxuecity.com/myblog/26360/202504/13412.html
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-18 14:34:53
與英語社會嚴重脫節的個別國人, 估計整天混中國人圈子, 說中文, 吃中餐。 崇拜萬斯到連人家蔑視中國人都要使勁替他撇清。 你看不起中國的農民工,願意認為你那個認為就好了呀。 還偏要攻擊別人,造謠生事。
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-18 14:28:37
南轅北轍啊。 這裏討論的是英語過去半個多世紀的變遷, peasant 詞義從普通漸變倒 insulting 的事。 偏有個別人一定要扯中共。 中國改開以前,中式英語教科書是有工農兵: workers, peasants and soldiers; 聽說還特別可笑的第一課就是 XXX萬歲萬萬歲呢。 但改開以後的80年代的英文課本,我上學的時候, 都是workers, farmers and soldiers 了。
spices8 發表評論於
2025-04-18 09:18:10
從中共的曆史來看,為什麽用peasants來翻譯農民而不是farmer? 因為workers, peasants, solders,工農兵都是無產階級,是中共的基本盤。他們早已知道peasants 是佃農所以才不用farmers農場主(剝削階級或有產階級)。中共在用peasants的時候是沒有貶義的。某個人的中文和英文都不咋地。
美國早期是使用peasants來泛指那些為農場主交租種地的窮白人或被釋免恢複自由身的黑奴,在南部農業州很多。後來為了開發中西部,願意去開墾的每個白人都可以免費擁有至少50英畝土地,這些佃儂一下子就變成farmer了。這個詞就慢慢消失了。
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-18 03:59:04
回複 'chinomango' 的評論 : 點讚。 吹捧萬斯這種人的不是被假象蒙蔽,就是同類垃圾。
==“萬斯就是被選中的白手套,這種人不如鳳凰男,自卑和自傲的矛盾混合體,被炒起來的明星,”
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-18 03:57:17
黔驢技窮故事再現。 他就是自己口中的鄉巴佬,粉兒的粉飾不抵那一圈眼線。 嗬嗬嗬
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-18 03:56:56
回複 '楓葉糖漿007' 的評論 : 看看這裏是誰先提的中國外交部啊? 造謠者就是這個樣子咯。 嗬嗬嗬,
chinomango 發表評論於
2025-04-17 20:19:27
“在南方城市辛苦打拚的東北年輕人,如果種地能賺錢,誰願舍棄家園背井離鄉?把孩子丟給年邁的父母?!”那是不可能的,中國人均不可能有足夠的土地,看曆史就知道。而且城市化是文明發展的必然。你雖然是農民的兒子,但不是農民,不覺得你會喜歡種地,誠實點吧!
萬斯就是被選中的白手套,這種人不如鳳凰男,自卑和自傲的矛盾混合體,被炒起來的明星,美國這幾屆的總統副總統國務卿,都是垃圾人物。
楓葉糖漿007 發表評論於
2025-04-17 19:17:59
不管怎麽樣,我的言論沒有和外交部發言人的發言保持一致,不像有的人,既要又要。既要保持一致,又說自己和一致沒關係。
嗬嗬
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-17 18:15:19
回複 '楓葉糖漿007' 的評論 : 你不要再來,不就行了。 我不是和你吵架,是講理。 你是吵架。 一會變話題, 一會扯中共。
楓葉糖漿007 發表評論於
2025-04-17 18:05:22
回複 'BeijingGirl1' 的評論 : 吵架我肯定不是你的對手,你身經百戰那種。
我已經不戰而降了。請放過我。
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-17 17:23:20
改正typo -
“回複 '楓葉糖漿007' 的評論 : 我也早就說了, peasants 是50年前英美英語屆公認的對farmer insulting 的 詞匯。 你說你小時候的英語書。 請問那是什麽時候? 你扯上世界 觀, 還造謠說別人是“中國外交部發言人的代理發言人兼秘書”, 請問這是中共的 事 你是怎麽知道的? 可不可以按照你的思路, 說你是習近平的秘書? 這可是學你, 你不要倒打一耙。 ”
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-17 17:21:47
他可能不永久擁有那土地, 就像我也不擁永久有我的住房的土地, 但有0年產權。 在特定中國國情下, 這就是我可以使用和擁有的土地了。 @河套
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-17 17:17:50
回複 '楓葉糖漿007' 的評論 : 我也早就說了, peasants 是50年前英美英語屆公認的對farmer insulting 得詞匯。 你說你小時候的英語書。 請問那是什麽時候? 你扯上世界管, 還造謠說別人是“中國外交部發言人的代理發言人兼秘書”, 請問這是中共的是你是怎麽知道的? 文可不可以按照你的思路, 說你是習近平的秘書? 這可是學你, 你不要倒打一耙。
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-17 17:11:55
回複 '河套人' 的評論 : 那你說說看, 不是他的, 他怎麽能耕耘呢?
==“他辛苦耕耘了一輩子的那片土地,根本就不是他的!”
楓葉糖漿007 發表評論於
2025-04-17 16:45:37
回複 '河套人' 的評論 : 俺家世代農民,走西口的人。
尤其是俺老父親,對土地的愛入骨髓,隻可惜他死不瞑目哇:
他辛苦耕耘了一輩子的那片土地,根本就不是他的!
25年前朱鎔基拚命與米國談判終於加入WTO,結果如何?
米國的玉米大豆輕鬆打垮了中國東北的農民。在南方城市
辛苦打拚的東北年輕人,如果種地能賺錢,誰願舍棄家園
背井離鄉?把孩子丟給年邁的父母?!
你對中國農民與農村根本一點都不了解。無非就是聽從官方
宣傳而已。
--------------
這個是真實中國農民的真實感受。所以萬斯說向中國農民借錢,可以肯定地說是向中國農民的老板借錢。萬斯還是用詞不嚴謹。
楓葉糖漿007 發表評論於
2025-04-17 16:41:38
回複 'BeijingGirl1' 的評論 : 我早說了,立場是世界觀的反射。而世界觀不是簡單對錯能夠分類的。再說我肯定沒資格說你數錯了,因為我自己沒在數。但是這種調子這種說法,讓人不聯想也難。
不是在說理的嗎?“人身攻擊,造謠”,好像已經超出了說理的用詞範圍。
我也不會再浪費時間了。您自己玩好!
河套人 發表評論於
2025-04-17 16:34:38
回複BeijingGirl1 的評論:
俺家世代農民,走西口的人。
尤其是俺老父親,對土地的愛入骨髓,隻可惜他死不瞑目哇:
他辛苦耕耘了一輩子的那片土地,根本就不是他的!
25年前朱鎔基拚命與米國談判終於加入WTO,結果如何?
米國的玉米大豆輕鬆打垮了中國東北的農民。在南方城市
辛苦打拚的東北年輕人,如果種地能賺錢,誰願舍棄家園
背井離鄉?把孩子丟給年邁的父母?!
你對中國農民與農村根本一點都不了解。無非就是聽從官方
宣傳而已。
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-17 16:06:50
我以前確實沒看出有人是這麽個low 人。
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-17 16:05:43
回複 '楓葉糖漿007' 的評論 : 不要沒理了就開始造謠, 人身攻擊。 我說的不對, 你可以舉出事實來反駁。
楓葉糖漿007 發表評論於
2025-04-17 16:02:17
回複 'BeijingGirl1' 的評論 : 您為什麽不早說呢?您是中國外交部發言人的代理發言人兼秘書,每天計數美國人罵了幾次,是回罵還是初罵。希望您這個不管是工作還是義務,都有很大回報。對得起您的時間。
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-17 14:45:41
回複 '楓葉糖漿007' 的評論 : 覺得恭維和棒殺不分高低。一個虛偽一個霸道。 但美國政客攻擊中國一般是對事不對人, 中國的反擊也是如此。 中國沒率先攻擊美國的內政和政策。 請注意“率先”, 但是人家打上門來或用台灣挑釁, 中國也沒辦法。 中國政府要員從來沒說拜登是“老糊塗”。 川普嘴巴那麽大, 除了“中國病毒”, 也從來沒攻擊過習和中國人“鄉巴佬”,總是誇他和中國人“聰明”“做得對”“為國家好”。 他從來沒像對拜登那樣說中國習“睡蟲”或像叫little Rubio那樣叫王毅。 雖然王毅也高不了多少。
但是這個萬斯, 卻把矛頭對準了全體中國人,有意地蔑視和歪曲事實。 這揭示了他自己內心的自卑和自負。這種狂妄自大不僅表現在他對待中國人,也表現在他對待澤連斯基, 對待格陵蘭島上的美軍和對待歐洲的政客們。
最後, 希望圍繞文章和關於“peasants” 討論,不東拉西扯。 我沒時間,不想扯到別的。謝謝理解
==“這個驚詫有點莫名呢。中美互相用敬語稱呼對方是什麽時候的事情了?提醒一下。
反正去年和今年不是互相恭維的年頭。”
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-17 14:43:48
回複 '河套人' 的評論 : 也許理解不一樣, 說“大謬”過了吧? 中國農民不但有土地, 而且從2006之後的15年, 連稅都不交。 疫情前才恢複稅收。 是不像美國, 永久交稅。 永久擁有。 但中國的特殊情況人多地少, 必須嚴格控製。 再說美國的土地也是國家擁有, 個人想擁有需要賣, 之後要交稅。
大家城市的房子土地目前也不是永久擁有。 同樣道理。 不過說了到期回順延。 這和新加坡的政策一樣。
河套人 發表評論於
2025-04-17 13:33:45
Vance 的不齒行徑全球有目共睹,無需贅述。
BeijingGirl1 發表的評論說“中國的農民都是有土地的。”
大謬也!
中國的土地資源全都是“國有”的,這是常識,
所以“中國的農民都是沒有土地的。”
楓葉糖漿007 發表評論於
2025-04-17 10:33:34
回複 'BeijingGirl1' 的評論 : 聊全球化, 要使用正確的語言和態度。 沒有正確的語言和態度, 談什麽都是胡扯。
----------
這個驚詫有點莫名呢。中美互相用敬語稱呼對方是什麽時候的事情了?提醒一下。
反正去年和今年不是互相恭維的年頭。
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-17 10:13:06
回複 '楓葉糖漿007' 的評論 : 聊全球化, 要使用正確的語言和態度。 沒有正確的語言和態度, 談什麽都是胡扯。
楓葉糖漿007 發表評論於
2025-04-17 10:11:23
歸根到底,一個人在聊全球化,另一個人在談聊全球化那個人的媽媽。
頻道對上了嗎?
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-17 10:01:29
農民工怎麽了? 農民工撐起了大城市人們生活的一片天。 他們不是佃農,不是半農奴。 他們離開自家的土地, 為了追求自己的理想和生活, 用自己辛勤的勞動,不少人也實現1階層跨越。
我極端厭惡那種自以為是, 以為自己高人一等的人。 萬斯是實現了階層跨越, 但是轉過來看不起農民工,這種嘴臉實在讓人不齒。
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-17 09:54:15
海外華人, 也不全是“基於自己對世界的看法和立場”, 相信很多人有我這樣的經曆。 但是不接觸美國社會, 或者多年脫離美國職場, 或混中國人職場的, 可能覺得一樣。 不相信的人, 可以使用這個詞, 比如和大學裏英語母語的人談話, 看看對方是怎麽看你。
而且必須指出, 以萬斯受過高等教育的經曆,他是肯定知道這個詞和farmer的不同的。 因為他在同一個訪談的不同語境中, 使用farmer。 這就排除了他是口誤的可能。
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-17 09:50:03
回複 '楓葉糖漿007' 的評論 : 我說這個話, 不是我的個人感覺, 而是英語母語、受過高等教育的很多美國人的感覺。 從我剛到美國起, 一次提到peasants, 我的Berkeley老師就告訴我, 這個詞的 insulting性質, 要使用farmer。
楓葉糖漿007 發表評論於
2025-04-17 06:57:20
海外華人現在對peasants這個詞解釋兩極化,完全是基於自己對世界的看法和立場,而不是這個詞本身有什麽歧義。
這裏的發言,清晰地區分了不同的人。
楓葉糖漿007 發表評論於
2025-04-17 06:31:55
回複 'BeijingGirl1' 的評論 : 中國的農民都是有土地的。 至於現在到別人家裏幫工,是因為農忙時組織起來搶農時。 還有就是一些人自己種不了地了,把土地租給別人種。 而租種或幫工的人,也不是什麽peasant。 而是現代化的farmer, 否則美國那些在農場裏打工的人就都成佃農、半農奴了。
萬斯的話根本就不精確。他不了解中國的國情,卻帶著深深的偏見和傲慢。 說實話,現在他認知裏的中國“peasant”, 比他媽媽的生活要好很多呢。
--------
不知道你要人家再直白到什麽程度,比如說,農民工?低端人口?sweat shop?收到嚴重盤剝,才創造經濟繁榮?人家在談論全球化,不知道您要說什麽?
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-17 06:11:44
嗯, 深圳和北京很多4、50年前的peasants,是沒有土地了。 因為他們賣了田, 洗腳上岸。 現在都成了富人了。有的成了房產主,有的成了資本家, 最不濟的也是中產。 讓一些移民海外的人很失落。 羨慕嫉妒恨。 嗬嗬。
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-17 06:05:16
中國的農民都是有土地的。 至於現在到別人家裏幫工,是因為農忙時組織起來搶農時。 還有就是一些人自己種不了地了,把土地租給別人種。 而租種或幫工的人,也不是什麽peasant。 而是現代化的farmer, 否則美國那些在農場裏打工的人就都成佃農、半農奴了。
萬斯的話根本就不精確。他不了解中國的國情,卻帶著深深的偏見和傲慢。 說實話,現在他認知裏的中國“peasant”, 比他媽媽的生活要好很多呢。
楊過不改 發表評論於
2025-04-16 19:53:01
好文。
無論是JD萬斯的語言狂妄,還是特朗普團隊對高校的壓製,都是“美國鄉巴佬政權”的表征。他們或許掌控了選票與行政權力,卻始終無法贏得知識階層的尊重與文化係統的認同。
這股力量反對現代性、反對多元、反對國際合作,幻想通過封閉和敵意找回過去的“榮耀”。但他們對現代文明的誤解、對全球現實的無知,隻會把美國推向越來越深的內耗與孤立。
他們排斥的是中國製造、墨西哥移民與自由派大學,實則抗拒的是那個他們已無法理解和參與的新時代。
楓葉糖漿007 發表評論於
2025-04-16 13:13:52
peasants 是佃農,半農奴,farmer是擁有地的地主。完全不同意思。萬斯的peasants是特指的,而且很確切。
看過網上華人別的建議,labor或者worker,都不如peasants貼切。
ARooibosTea 發表評論於
2025-04-16 12:39:34
回複 '西岸-影' 的評論 : "紅脖子很多是無知,但無知不是錯,經濟水平可能限製對外界的接觸,導致知識缺乏。但無知而傲慢就是另一回事了,因為無知可以說是客觀因素導致,而傲慢是完全的主觀因素,表現了人的世界觀。"
+1 agreed! 無知可以原諒,而傲慢是絕對不能容忍。
Matador 發表評論於
2025-04-16 10:45:16
近代的大屠殺,白人是「種族清洗」,而中共是「背景清洗」。美國白人屠殺美洲印地安原住民以及黑奴,德國納粹屠殺猶太人,中共屠殺黑五類份子,就像是撲滅蒼蠅老鼠一樣地心態。雙方的基因,都是異類。
cager812 發表評論於
2025-04-16 09:45:23
“鄉巴佬”在中英文中口語中含義是有差別的。
spices8 發表評論於
2025-04-16 08:47:56
回複 'BeijingGirl1' 的評論 :"很吃驚在美生活的人,還那麽崇拜“西方文明”,竟然不知道peasant 和farmer 的區別。 peasant是 50 年前或更早的用語了。"
這個說法不準確, farmer 的意義是farm owner,準確的翻譯是農村主 farm owner. peasants 的準確翻譯應該是佃儂,對應詞是landlord地主。所以把萬斯嘴巴裏的peasant理解成老貧農的蔑視用語更加準確,畢竟狗嘴裏吐不出象牙來。
三思2016 發表評論於
2025-04-16 08:02:27
哈佛如今講究的是又藍又專。
周遊世界 發表評論於
2025-04-16 07:26:07
從詞源學角度講,英語的peasant一詞來自法語的paysan,這個詞在法語裏是貶義詞,英語也如此。
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-16 04:32:56
很吃驚在美生活的人,還那麽崇拜“西方文明”,竟然不知道peasant 和farmer 的區別。 peasant是 50 年前或更早的用語了。 現代人早就使用 farmer 以代之。 而使用peasant 被認為是對從事農業工作的人、或農民家庭出身的 insulting。
haohao88 發表評論於
2025-04-15 19:07:50
萬斯用“Peasant ”,絕對不是善意,西方媒體一致認為insulting。非英語的華人不要自作多情為他洗白開脫了
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-15 14:55:02
回複 '海風隨意吹' 的評論 : 同讚好文。 另外一件逗事。 看照片上, 萬斯確實是畫眼線了。 LOL
==“好文。反智反文明更凸顯出誰是真正的“鄉巴佬”。”
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-15 14:50:22
當然如果政府下命令, 聯邦資金隻可以用與某些方麵。 也能理解。比如, 川普政府不相信地球氣候變化。。。
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-15 14:47:58
why can't use the Federal Aid? 政府的稅收難道不應該扶持國家教育嗎?
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-15 14:45:42
Harvard 的事情,謝謝博主這裏的分享。 這所大學的資金充足, 可以表示即使政府不給錢也要抗爭。 但很多學校就不行了。 消減經費意味著裁剪課程、裁員等等。
helloworld1000 發表評論於
2025-04-15 14:33:35
Harvad states: 任何政府——無論哪個政黨執政——都不應規定私立大學可以教授什麽課程、可以招收和聘用哪些學生,以及可以從事哪些研究和探究領域”。
Please don't use the Federal Aid anyway.
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-15 14:31:41
萬斯自己出身於貧窮家庭,卻看不起農民, 暴露出他內心深處的極度自卑與自大的矛盾混合。 他沒有悲天憫人的善良心和情懷。 不過是一個政治投機者。 這一點也可以從他對川普態度的轉變看出來, 三年前他還強烈反對川普, 後來因為川普的競選顯出頭角, 他就一下轉變成擁護川普的積極份子了。 其政治野心, 不言而喻。
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-15 14:23:34
為什麽說這暴露了“美式民粹主義深層的傲慢與偏見”, “排外、保守、對現代文明理解遲鈍”呢? 其實文章中已經寫明了, 不過有人就是選擇行失明吧。 中國的高速發展,使農村的麵貌大變, 生活水平極大提高, 比萬斯太太的家鄉農民要高出很多。 而萬斯, 根本沒有訪問中國的機會, 就肆意以為中國農村還是50年前的樣子。
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-15 14:15:36
這其中的原因, 就如前麵博主所述。
而40多歲的萬斯, 受過高等教育, 在訪談中多次使用farmer 這個詞,但在某處具有攻擊性的談話中, 兩處著意使用 peasant, 這就是別有用心的反智了。
BeijingGirl1 發表評論於
2025-04-15 14:09:43
很吃驚在美生活的人,還那麽崇拜西方文明,竟然不知道peasant 和farmer 的區別。 peasant是 50 年前或更早的用語了。 現代人早就使用 farmer 以代之。 而使用peasant 被認為是對從事農業工作的人的
insulting。
北美_原鄉人 發表評論於
2025-04-15 13:52:58
回複 'xiaoxiao雨' 的評論 :
在中國的語義環境中,農民並不具有貶義的成分,基本上是一個中性詞,甚至是一個褒義詞。為什麽“農民”在中國語境是中性甚至褒義?
文化根基:農耕文化決定了農民的重要地位
政治話語:農民被塑造為正義力量、建設者
語用傳統:語言中少見帶有鄙視農民的表達
城鄉認同:即使進城打工者,也以“農民工”自稱,無侮辱性
中國現代史語境中,“農民”是曆史主體, 如“農民起義”“農民戰爭”中的“農民”是具有反抗性、正義性的集體形象;新中國成立後,長期宣傳“工農聯盟”,農民地位在意識形態中是主力軍;“中國是一個農業大國,農民是國家的根基”這樣的表述極為常見。
ahhhh 發表評論於
2025-04-15 13:51:22
萬斯的發言確實不對。但是你的論述:反智、排外、保守、對現代文明理解遲鈍的政治階層,其實指的是缺乏真正教育的左派。
比如,左派不知道男女的區別。左派喊著“from the river to the sea”,要殺死所有的以色列人的時候,卻罵別人是納粹。左派痛恨並打砸waymo自動車。那些嘴上說反氣候變化的左派燒毀tesla的時候,一點都不顧忌對環境的破壞。最搞笑的,是左派覺得社會主義好,又在另一頭支持全球化資本主義。
xiaoxiao雨 發表評論於
2025-04-15 13:39:35
actually a lot of Chinese deeply look down farmers in their own society. Farmer is better than the name of peasant.
北美_原鄉人 發表評論於
2025-04-15 12:58:09
回複 '大號螞蟻' 的評論 :
1. Peasant在現代語境下的貶義色彩從哪來?社會階級固化的語言反映: 英語世界的封建殘餘和後來工業革命後的階層分化,使得“peasant”逐漸承載了“沒文化、沒教養、窮、土氣”等暗示。文化優越感與城市偏見: 在許多英語國家(尤其英美),文化上有一種長期的“城市優越感”,把“農村”視為“落後”的象征。“Peasant”容易被當作“low-class, unsophisticated” 的代稱。用作侮辱的口吻出現頻率高: 在口語和影視作品中,“you peasant”常用於諷刺、羞辱別人“低級”“庸俗”或“社會地位低”,例如:“Why are you dressed like a peasant?”含有明顯的鄙視和階級歧視意味。
2. Peasant vs. Hillbilly: JD Vance《Hillbilly Elegy》的“Hillbilly”本身在英語中就帶有“鄉巴佬、山裏人、沒文化的白人”的意味,中文翻譯中一般稱之為《鄉巴佬的悲歌》或《鄉下人的悲歌》,直譯或意譯都承認了“hillbilly = 鄉巴佬”這一現實。
海風隨意吹 發表評論於
2025-04-15 12:28:34
好文。反智反文明更凸顯出誰是真正的“鄉巴佬”。
西岸-影 發表評論於
2025-04-15 12:10:42
是這麽回事,尤其是哈佛對川普的對抗是關係到美國文化的事情,哈弗不能輸,否則美國完蛋了。
至於萬斯,這件事的諷刺是他本人是鳳凰男式的人物,依靠自己的才能和機會擺脫了美國最窮的西弗吉尼亞生活,進入精英層,卻反過表現出一種貴族式的傲慢。
這是不自信的人的典型心態,時刻要提醒他人自己的地位。而可悲的是這種人竟然可以成為副總統,這是美國文化的墮落,藤校的失敗,耶魯已經有校友建議取消他校友身份,因為給母校丟臉。
紅脖子很多是無知,但無知不是錯,經濟水平可能限製對外界的接觸,導致知識缺乏。
但無知而傲慢就是另一回事了,因為無知可以說是客觀因素導致,而傲慢是完全的主觀因素,表現了人的世界觀。
Firefox01 發表評論於
2025-04-15 11:28:45
有些人似乎喜歡自作多情,自取其辱。
老鍵 發表評論於
2025-04-15 10:57:45
美國任何一所像樣的大學,放在中國都是辦不下去的,這就是根本的城鄉差別
大號螞蟻 發表評論於
2025-04-15 10:57:34
英文不懂就不要不懂裝懂