您的位置:
文學城
» 博客
» 請教英語“瞹昧”怎麽說?
請教英語“瞹昧”怎麽說?
2016-07-17 06:44:15
lili68 發表評論於
2016-09-09 10:58:57
回複 'Jianan' 的評論 :
謝謝!
Jianan 發表評論於
2016-07-18 14:33:45
Wait a moment, actually, Flirtationship is more than friendship and less than relationship:)
lili68 發表評論於
2016-07-18 13:39:59
謝謝各位!
Jianan 發表評論於
2016-07-18 01:22:20
More than relationship and less than love, its called " Flirtationship " :)
海尾歸 發表評論於
2016-07-17 17:03:50
"曖昧"這詞在英語裏,意思有分岔,所以和情景相關比較多:
形容"別人"(和己無關的)的曖昧關係--unspoken relationship,或者pretentious relationship;
自己的曖昧關係--intimacy,或者就說relationship(s);
老舊觀念上--說illegitimate relationship,客氣點就unaccepted relationship,惡意就說ill affair...
雲雲:-)
gtcharlie 發表評論於
2016-07-17 13:59:17
曖昧是男女之間態度含糊、不明朗的關係。是一種很特別的男女朋友關係 (360百科)
Vague (used mainly on male/female situations/emotions/attitudes). The etimological usage in the English language is not as popular as in the Chinese language.
巫山疑雲 發表評論於
2016-07-17 07:18:16
intimacy