He lived in such poverty that again and again he went to bed hungry.
One night, he had a dream. In his dream, a voice told him to go to the capital city and look for a treasure under the bridge by the Royal Palace.
“It is only a dream,” he thought when he woke up, and he paid no attention to it.
The dream came back a second time. And Isaac still paid no attention to it.
When the dream came back a third time, he said, “Maybe it is true,” and so he set out on his journey.
Now and then, someone gave him a ride, but most of the way he walked.
He walked through forests. He crossed over mountains.
Finally he reached the capital city.
But when he came to the bridge by the Royal Palace, he found that it was guarded day and night.
He did not dare to search for the treasure. Yet he returned to the bridge every morning and wandered around it until dark.
One day, the captain of the guards asked him, “Why are you here?”
Isaac told him the dream. The captain laughed.
“You poor fellow,” he said, what a pity you wore your shoes out for a dream! Listen, if I believed a dream I once had, I would go right now to the city you came from and I’d look for a treasure under the stove in the house of a fellow name Isaac.
Then he laughed again.
Isaac bowed to the captain and started on his long way home.
He crossed over mountains. He walked through forests. Now and then, someone gave him a ride, but most of the way he walked.
At last, he reached his own town.
When he got home, he dug under his stove, and there he found the treasure.
In Thanksgiving, he built a house of prayer, and in one of its corners he put an inscription: Sometimes one must travel far to discover what it is near.
Isaac sent the captain of the guards a priceless ruby. And for the rest of his days he lived in contentment and he never was poor again.
剛看完的那本 The Religion ,那些為自己的信念而戰的勇士們,在舉世聞名的茂塔島之戰之前,知道自己為了什麽來到那裏 — I come to Malta, not for glory and honor, rich or fame, but to save my soul! 我來到茂塔島, 不是為了 榮耀,財富和聲譽,我來是要拯救自己的靈魂!
當我們曆經千辛萬苦去追求理想而屢屢不得;當我們懷疑自己是否是在追求一個荒唐的,虛無縹緲的夢;當我們拋棄所有,去遙遠的異地他鄉去尋找自己的時候;當我們在痛苦,絕望中掙紮而開始懷疑人生的意義和宇宙的虛無的時候,別忘了提醒自己 — Sometimes one must travel far to discover what is near!
世界上有些東西也許隻有經過了才會真正讓自己發現其價值,也許那些痛苦,孤獨,悲傷,失望都是這漫長旅程的一部分?Grind it out and hang in there, 希望我們都能夠最終看到那鐵鞋踏破後的驚喜!
北鶴, 每次看到你們父女情深的畫麵我就很感動. 這總讓我想起我老公和女兒在一起的鏡頭. My daughter is absolutely a daddy's girl. When they're together, the picture is very sweet. And the picture has been there for seven years. 我想"女兒是爸爸前世的情人"這話可能還真有幾分道理.
He lived in such poverty that again and again he went to bed hungry.
One night, he had a dream. In his dream, a voice told him to go to the capital city and look for a treasure under the bridge by the Royal Palace.
“It is only a dream,” he thought when he woke up, and he paid no attention to it.
The dream came back a second time. And Isaac still paid no attention to it.
When the dream came back a third time, he said, “Maybe it is true,” and so he set out on his journey.
Now and then, someone gave him a ride, but most of the way he walked.
He walked through forests. He crossed over mountains.
Finally he reached the capital city.
But when he came to the bridge by the Royal Palace, he found that it was guarded day and night.
He did not dare to search for the treasure. Yet he returned to the bridge every morning and wandered around it until dark.
One day, the captain of the guards asked him, “Why are you here?”
Isaac told him the dream. The captain laughed.
“You poor fellow,” he said, what a pity you wore your shoes out for a dream! Listen, if I believed a dream I once had, I would go right now to the city you came from and I’d look for a treasure under the stove in the house of a fellow name Isaac.
Then he laughed again.
Isaac bowed to the captain and started on his long way home.
He crossed over mountains. He walked through forests. Now and then, someone gave him a ride, but most of the way he walked.
At last, he reached his own town.
When he got home, he dug under his stove, and there he found the treasure.
In Thanksgiving, he built a house of prayer, and in one of its corners he put an inscription: Sometimes one must travel far to discover what it is near.
Isaac sent the captain of the guards a priceless ruby. And for the rest of his days he lived in contentment and he never was poor again.
剛看完的那本 The Religion ,那些為自己的信念而戰的勇士們,在舉世聞名的茂塔島之戰之前,知道自己為了什麽來到那裏 — I come to Malta, not for glory and honor, rich or fame, but to save my soul! 我來到茂塔島, 不是為了 榮耀,財富和聲譽,我來是要拯救自己的靈魂!
當我們曆經千辛萬苦去追求理想而屢屢不得;當我們懷疑自己是否是在追求一個荒唐的,虛無縹緲的夢;當我們拋棄所有,去遙遠的異地他鄉去尋找自己的時候;當我們在痛苦,絕望中掙紮而開始懷疑人生的意義和宇宙的虛無的時候,別忘了提醒自己 — Sometimes one must travel far to discover what is near!
世界上有些東西也許隻有經過了才會真正讓自己發現其價值,也許那些痛苦,孤獨,悲傷,失望都是這漫長旅程的一部分?Grind it out and hang in there, 希望我們都能夠最終看到那鐵鞋踏破後的驚喜!