回複夜光杯的評論:
Did this really happened? Here shows all real cases, though. I laughed so hard when I first saw them, especially the "Help oneself terminating machine".
夜光杯 發表評論於
hahahah, so funny.
how about this one?
“童子雞”翻譯成“還沒有性生活的雞(Chicken Without Sexual Life )”。還不夠準確,應該是‘還沒有性生活的公雞’,要是母雞的話應該是‘處女雞’了。”
Flamenco_Girl 發表評論於
I'm glad it entertained you, Rachel and 水沫.
水沫 發表評論於
嗬嗬,這個真好玩,還都是實物呢。你的博客很有意思。
rachel.jc 發表評論於
This is so funny, hilarious!!! Especially that one"carefully fall to the river" hahahahha~~~~