重開一貼,把逸士,verdeboy,selfselfself的貼子匯總。

本文內容已被 [ 灰衣人 ] 在 2011-03-27 13:57:38 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

英語中的聽讀說寫四項技能中,個人覺得:聽和讀的訓練比較被動,練的是別人的東西,你有字典(當然,用英-英字典是必需的,這樣可以很好地明白單詞的確切用法)大凡努力就容易見成就。說和寫的技能訓練比較複雜,更多需要的是互動如別人的feedback,當然,有條件得到係統的專業訓練肯定會有助於事半功倍的。

美壇中,北京二號,小千班主,八八後等領軍把“說”搞得有聲有“色”,成了個亮點。今又喜見逸士,Verdeboy和selfselfself initiated a new thread 來分享和討論英文寫作方麵的要領。

我是摘桃的,在這裏把他們的三人的discussions 匯成一個case study。希望能promote 更多英文寫作方麵的討論。

逸士的原文:

She carried the dirty clothes in a basket and went to the nearest stream. She watched other women how to wash clothes. They soaked the clothes in water and took them up and put on a smooth stone above the water. Then they beat the wet clothes with a wooden stick till the dirt on the clothes was squeezed out with water. Then they dipped the clothes in water again and shook them in water to let the dirt go with the current. After a while they took them up and wrung water out of the clothes.

Verdeboy Version 1:

She went down to the nearest stream, carrying dirty clothes in a basket, to learn how other women would do their laundry. They would first soak up their washings in the stream, put them up on a smooth stone and beat away at them with a wooden stick to squeeze out the dirt. Then they would pick one piece and shake and turn it in the current to rinse before taking it up and wringing it dry.

Selfselfself Version

She went down to the nearest stream, carrying dirty laundries in a basket, to learn how other women would do theirs. They would first soak up their washings in the stream , put them up on a smooth stone and beat them with a wooden stick to squeeze out the dirt. Then they would pick up a beaten piece and shake and turn it in the current to rinse before wringing it dry.

Verdeboy Version 2:

She went down to the nearest stream, carrying dirty clothes in a basket, to learn how other women would do their laundry. They would first soak up their washings in the stream 【灰:前麵已有個stream了,是否用water 更好啊?】, put 【灰:可否用lay?】them up on a smooth stone and beat 【灰:可否用pound?】 away with a wooden stick to squeeze out the dirt. Then they would pick one piece and shake and turn it in the current to rinse before wringing it dry.

所有跟帖: 

老灰 -selfselfself- 給 selfselfself 發送悄悄話 selfselfself 的博客首頁 (257 bytes) () 03/26/2011 postreply 08:33:56

回複:老灰 -灰衣人- 給 灰衣人 發送悄悄話 灰衣人 的博客首頁 (194 bytes) () 03/26/2011 postreply 08:42:23

Thanks a lot for being a nice cheerleader -Verdeboy- 給 Verdeboy 發送悄悄話 Verdeboy 的博客首頁 (434 bytes) () 03/26/2011 postreply 17:35:57

回複:Thanks a lot for being a nice cheerleader -灰衣人- 給 灰衣人 發送悄悄話 灰衣人 的博客首頁 (222 bytes) () 03/26/2011 postreply 18:22:40

Looks like we are going to have a study group on creative writin -verdeboy- 給 verdeboy 發送悄悄話 verdeboy 的博客首頁 (0 bytes) () 03/26/2011 postreply 21:37:11

改寫的幾個錯誤﹕ -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (680 bytes) () 03/26/2011 postreply 11:38:34

逸士請進 -Verdeboy- 給 Verdeboy 發送悄悄話 Verdeboy 的博客首頁 (4545 bytes) () 03/26/2011 postreply 17:17:45

回複:逸士請進 -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (437 bytes) () 03/27/2011 postreply 15:40:48

回複:重開一貼, -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (272 bytes) () 03/26/2011 postreply 11:43:19

嗬嗬,說的是好聽,可惜就是言行不一。 -verdeboy- 給 verdeboy 發送悄悄話 verdeboy 的博客首頁 (326 bytes) () 03/26/2011 postreply 16:05:46

回複:嗬嗬,說的是好聽,可惜就是言行不一。 -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (310 bytes) () 03/26/2011 postreply 16:25:58

問題是你的英文寫作 -verdeboy- 給 verdeboy 發送悄悄話 verdeboy 的博客首頁 (383 bytes) () 03/26/2011 postreply 16:59:26

俺也想提高寫作水平 -yy888- 給 yy888 發送悄悄話 yy888 的博客首頁 (0 bytes) () 03/26/2011 postreply 17:32:34

圓圓同學,你好。 -Verdeboy- 給 Verdeboy 發送悄悄話 Verdeboy 的博客首頁 (0 bytes) () 03/26/2011 postreply 17:40:22

回複:俺也想提高寫作水平 -灰衣人- 給 灰衣人 發送悄悄話 灰衣人 的博客首頁 (120 bytes) () 03/26/2011 postreply 18:15:09

那個啥的,有點看不下去了,說幾句哈~~ -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (605 bytes) () 03/26/2011 postreply 18:36:18

回複:那個啥的,有點看不下去了,說幾句哈~~ -灰衣人- 給 灰衣人 發送悄悄話 灰衣人 的博客首頁 (148 bytes) () 03/26/2011 postreply 19:16:51

哈哈~ 謝灰同學拐彎表揚哈。大家很久沒聽您中氣十足的朗讀了,什麽時候來段吧~ -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (0 bytes) () 03/26/2011 postreply 21:55:27

頂裏拉!我也覺得這種氣氛有點過~~嗬嗬~~ -千與.千尋- 給 千與.千尋 發送悄悄話 千與.千尋 的博客首頁 (125 bytes) () 03/26/2011 postreply 20:35:55

小千班長辛苦操心了,還客氣啥的 ~~~ -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (427 bytes) () 03/26/2011 postreply 22:14:47

讚個好氣量! -灰衣人- 給 灰衣人 發送悄悄話 灰衣人 的博客首頁 (0 bytes) () 03/26/2011 postreply 22:23:38

謝謝你把話說得很明白,辨別是非,對大家的學習都有好處。 -Verdeboy- 給 Verdeboy 發送悄悄話 Verdeboy 的博客首頁 (39 bytes) () 03/26/2011 postreply 22:25:29

Wow, 真的壓?那俺緊張了,以後發稿前一定要倍加小心,反複核對,哈哈~~ -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (40 bytes) () 03/26/2011 postreply 23:03:45

請問,為什麽過,過了什麽? -Verdeboy- 給 Verdeboy 發送悄悄話 Verdeboy 的博客首頁 (69 bytes) () 03/26/2011 postreply 22:20:20

我們要發自內心尊重這裏的每一個同學,說話要禮貌 -千與.千尋- 給 千與.千尋 發送悄悄話 千與.千尋 的博客首頁 (239 bytes) () 03/27/2011 postreply 07:25:07

那麽那是否想代他回答我提出的問題呢? -verdeboy- 給 verdeboy 發送悄悄話 verdeboy 的博客首頁 (285 bytes) () 03/27/2011 postreply 07:51:20

嗬嗬,我沒砸,也不敢,這不都讓散場了麽? -selfselfself- 給 selfselfself 發送悄悄話 selfselfself 的博客首頁 (35 bytes) () 03/26/2011 postreply 21:22:19

咱老同學的,您就表客氣滴,盡管砸,不砸俺嘴巴功夫奏沒機會趕上您的說,嘻嘻~ -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (0 bytes) () 03/26/2011 postreply 21:51:15

既然是他先提要打擂台,有什麽看不下去的。還隻開始,你就看不下去啦? -verdeboy- 給 verdeboy 發送悄悄話 verdeboy 的博客首頁 (9843 bytes) () 03/26/2011 postreply 22:13:19

現在把問題都集在這裡一起答復 -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (1607 bytes) () 03/27/2011 postreply 07:05:17

我的回答 -Verdeboy- 給 Verdeboy 發送悄悄話 Verdeboy 的博客首頁 (303 bytes) () 03/27/2011 postreply 08:18:37

回複:我的回答 -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (253 bytes) () 03/27/2011 postreply 15:48:32

沒有個客觀標準怎麽打擂台?原來你打擂台是你自己當裁判?你在台上讓大家看你的橫蠻啊? -verdeboy- 給 verdeboy 發送悄悄話 verdeboy 的博客首頁 (61 bytes) () 03/27/2011 postreply 16:57:01

貼上閣下的作品﹐大家自有公評。 -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (0 bytes) () 03/28/2011 postreply 07:00:59

咱倆辯論﹐別遷怒別人。 -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (385 bytes) () 03/28/2011 postreply 07:19:40

請您先登陸,再發跟帖!