《Waves in Life》《生命中的波浪》

本文內容已被 [ CBA7 ] 在 2024-04-23 11:38:30 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

Waves in Life
by CBA7

Waves in life
Some come and some go

Some come back at some point
still taste mysterious and original

Some stay like air without ripples 

Some flood life for a while 
and then disappear nowhere 

Some come and dance around
Some never come

生命中的波浪
by CBA7

生命中的波浪
有的來,有的去

有的在某個時候回來
味道依然神秘,原汁原味

有的像空氣一樣陪伴,沒有漣漪

有的如洪水一般淹沒了生命中的一段時光
然後消失得無影無蹤

有的來跳舞,在生命中舞動
有的永遠不來

P.S. yingying (盈盈一笑間) is resigning as the moderator of MYSJ (美語世界論壇) due to a busy workload. 時值美壇版主盈盈一笑間卸任之際,即興寫了這首小詩,分享給大家。盈盈辛苦了,再次感謝盈盈對美壇的辛勤付出和無私奉獻!

Best wishes to yingying and MYSJ!

相關鏈接:

Farewell - 盈盈一笑間發表於 美語世界 - 論壇 | 文學城 (wenxuecity.com)

 

(photo by CBA7)


更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

生活中的風浪總是時常發生。比起自由,平安和安寧更讓人渴望。。 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 12:45:53

謝謝盈盈的解讀和點評。盈盈所說的“生活中的風浪” 好像是 "storms in life" 吧 :) -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 17:39:54

我意在用 “waves in life (生命中的波浪)" 來象征出現在我們人生中的不同的人,他們來來去去,各有不同。 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 17:44:18

這首詩,我是先寫的英文,然後譯成了中文。我剛才把中文版的第5句和第6句稍微修訂了一下,可能有助於更好地理解這首詩的內涵。 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 17:48:54

盈盈離任美壇版主,讓我聯想到了我們生命中的人 "some come and some go", and so on, -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 17:57:32

然後即興寫了這首詩 :) -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 17:59:06

最近工作太忙,沒時間及時跟帖回帖,沒空開展活動和打理版務呀 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 20:46:58

盈盈別誤會,你的離任隻是觸發了我寫這首詩的靈感而已,我即興寫出來的詩和你的人生沒有任何關係 :) -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 20:51:51

詩歌和小說一樣屬於文學創作,靈感產生之後,可以任意想象發揮。文學創作來源於生活,但並不是生活的記錄,不是紀實性的日記。 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 20:56:16

本詩中的 some (有些人)都是文學創作中的泛指,請讀者們不要和現實生活中的任何人對號入座喲 :) -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 21:07:08

謝謝說明。:) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 04/15/2024 postreply 13:52:03

我現在意識到,你以為我在說你要離開美壇,其實,我們都知道你隻是卸任美壇版主而已,並不是要離開美壇,大家還會繼續 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/14/2024 postreply 22:07:54

see you around :) -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/14/2024 postreply 22:09:09

See you~~ -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 04/15/2024 postreply 13:52:29

小西好詩!富有哲理!Some stay like air without ripples+1 -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 13:38:04

如果能做到波瀾不驚,風輕雲淡,來與不來都處事不驚,那就是修煉成功了:) -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 14:29:42

我用 “waves in life (生命中的波浪)" 來代表那些出現在我們的生命中來來去去的不同的人 :) -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 18:07:46

我剛才把中文版稍微修訂了一下,可能就更好理解一些了。 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 18:09:15

謝謝小西,有點理解歪了。這就是詩的妙處吧:) -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 20:36:20

主要是我第一稿的中文版有兩處翻譯得不夠到位所致,不過,同一首詩不同的讀者來讀,有不同的解讀,也完全正常,不算歪 :) -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 20:46:04

謝謝冬夏的點評和鼓勵。這句英文 “Some stay like air without ripples”,我把它譯為: -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 18:03:20

“有的像空氣一樣陪伴,沒有漣漪”,是想借此表達:歲月靜好,平平淡淡才是真。 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 20:24:05

富哲理的詩。生活的波浪漣漪充滿隨機性 -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 18:01:39

謝謝Go兄的點評和鼓勵。 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 18:12:26

有思想就有詩歌:)讚小西:) -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2024 postreply 06:24:00

謝謝忒綠詩人雅臨賞讀點評鼓勵。 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2024 postreply 09:14:23

昨天我在美壇發這首詩的時候,對帖子標題和詩歌下麵的文字部分做過一些小的修訂,本來附有兩張照片,後來考慮到我的創意可能 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2024 postreply 09:37:10

會被誤解,我就把第二張照片刪除了,估計有的壇友已經看見了。我是想用那張照片裏的我來提示: waves代表我們生命中的人, -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2024 postreply 09:42:18

而不是實際上的波浪。我穿的那件海藍色的上衣看起來就像波浪一樣,別人是我生命中的waves,我也是別人生命中的wave. -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2024 postreply 09:46:19

如果有人認為我的那張照片是為了show off,那就完全誤解了我的本意和創意。 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2024 postreply 10:06:12

C美眉,我沒有看見你的照片。但覺得在MYSJ裏不會有人認為你是show off的,不用擔心哈。 -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2024 postreply 10:17:19

謝謝西島的善解人意和安慰。我不擔心,我隻是在這裏說明一下,避免不必要的誤解而已。 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/14/2024 postreply 22:14:18

用wave比喻人蠻新穎。Some dance@the same frequency&amplitude,some not -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/14/2024 postreply 13:51:44

謝謝靈靈點評鼓勵。 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/14/2024 postreply 22:17:48

I use waves as a metaphor for people who shape our lives. -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/15/2024 postreply 08:44:23

請您先登陸,再發跟帖!