謝謝盈盈的解讀和點評。盈盈所說的“生活中的風浪” 好像是 "storms in life" 吧 :)
所有跟帖:
• 我意在用 “waves in life (生命中的波浪)" 來象征出現在我們人生中的不同的人,他們來來去去,各有不同。 -CBA7- ♀ (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 17:44:18
• 這首詩,我是先寫的英文,然後譯成了中文。我剛才把中文版的第5句和第6句稍微修訂了一下,可能有助於更好地理解這首詩的內涵。 -CBA7- ♀ (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 17:48:54
• 盈盈離任美壇版主,讓我聯想到了我們生命中的人 "some come and some go", and so on, -CBA7- ♀ (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 17:57:32
• 然後即興寫了這首詩 :) -CBA7- ♀ (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 17:59:06
• 最近工作太忙,沒時間及時跟帖回帖,沒空開展活動和打理版務呀 -盈盈一笑間- ♀ (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 20:46:58
• 盈盈別誤會,你的離任隻是觸發了我寫這首詩的靈感而已,我即興寫出來的詩和你的人生沒有任何關係 :) -CBA7- ♀ (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 20:51:51
• 詩歌和小說一樣屬於文學創作,靈感產生之後,可以任意想象發揮。文學創作來源於生活,但並不是生活的記錄,不是紀實性的日記。 -CBA7- ♀ (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 20:56:16
• 本詩中的 some (有些人)都是文學創作中的泛指,請讀者們不要和現實生活中的任何人對號入座喲 :) -CBA7- ♀ (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 21:07:08
• 謝謝說明。:) -盈盈一笑間- ♀ (0 bytes) () 04/15/2024 postreply 13:52:03
• 我現在意識到,你以為我在說你要離開美壇,其實,我們都知道你隻是卸任美壇版主而已,並不是要離開美壇,大家還會繼續 -CBA7- ♀ (0 bytes) () 04/14/2024 postreply 22:07:54
• see you around :) -CBA7- ♀ (0 bytes) () 04/14/2024 postreply 22:09:09
• See you~~ -盈盈一笑間- ♀ (0 bytes) () 04/15/2024 postreply 13:52:29