這首詩,我是先寫的英文,然後譯成了中文。我剛才把中文版的第5句和第6句稍微修訂了一下,可能有助於更好地理解這首詩的內涵。
所有跟帖:
•
盈盈離任美壇版主,讓我聯想到了我們生命中的人 "some come and some go", and so on,
-CBA7-
♀
(0 bytes)
()
04/12/2024 postreply
17:57:32
•
然後即興寫了這首詩 :)
-CBA7-
♀
(0 bytes)
()
04/12/2024 postreply
17:59:06
•
最近工作太忙,沒時間及時跟帖回帖,沒空開展活動和打理版務呀
-盈盈一笑間-
♀
(0 bytes)
()
04/12/2024 postreply
20:46:58
•
盈盈別誤會,你的離任隻是觸發了我寫這首詩的靈感而已,我即興寫出來的詩和你的人生沒有任何關係 :)
-CBA7-
♀
(0 bytes)
()
04/12/2024 postreply
20:51:51
•
詩歌和小說一樣屬於文學創作,靈感產生之後,可以任意想象發揮。文學創作來源於生活,但並不是生活的記錄,不是紀實性的日記。
-CBA7-
♀
(0 bytes)
()
04/12/2024 postreply
20:56:16
•
本詩中的 some (有些人)都是文學創作中的泛指,請讀者們不要和現實生活中的任何人對號入座喲 :)
-CBA7-
♀
(0 bytes)
()
04/12/2024 postreply
21:07:08
•
謝謝說明。:)
-盈盈一笑間-
♀
(0 bytes)
()
04/15/2024 postreply
13:52:03
•
我現在意識到,你以為我在說你要離開美壇,其實,我們都知道你隻是卸任美壇版主而已,並不是要離開美壇,大家還會繼續
-CBA7-
♀
(0 bytes)
()
04/14/2024 postreply
22:07:54
•
see you around :)
-CBA7-
♀
(0 bytes)
()
04/14/2024 postreply
22:09:09
•
See you~~
-盈盈一笑間-
♀
(0 bytes)
()
04/15/2024 postreply
13:52:29