我意在用 “waves in life (生命中的波浪)" 來象征出現在我們人生中的不同的人,他們來來去去,各有不同。

所有跟帖: 

這首詩,我是先寫的英文,然後譯成了中文。我剛才把中文版的第5句和第6句稍微修訂了一下,可能有助於更好地理解這首詩的內涵。 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 17:48:54

盈盈離任美壇版主,讓我聯想到了我們生命中的人 "some come and some go", and so on, -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 17:57:32

然後即興寫了這首詩 :) -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 17:59:06

最近工作太忙,沒時間及時跟帖回帖,沒空開展活動和打理版務呀 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 20:46:58

盈盈別誤會,你的離任隻是觸發了我寫這首詩的靈感而已,我即興寫出來的詩和你的人生沒有任何關係 :) -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 20:51:51

詩歌和小說一樣屬於文學創作,靈感產生之後,可以任意想象發揮。文學創作來源於生活,但並不是生活的記錄,不是紀實性的日記。 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 20:56:16

本詩中的 some (有些人)都是文學創作中的泛指,請讀者們不要和現實生活中的任何人對號入座喲 :) -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 21:07:08

謝謝說明。:) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 04/15/2024 postreply 13:52:03

我現在意識到,你以為我在說你要離開美壇,其實,我們都知道你隻是卸任美壇版主而已,並不是要離開美壇,大家還會繼續 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/14/2024 postreply 22:07:54

see you around :) -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 04/14/2024 postreply 22:09:09

See you~~ -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 04/15/2024 postreply 13:52:29

請您先登陸,再發跟帖!