翻譯趣談:穀歌小姐的英漢翻譯

本文內容已被 [ 湘西山民 ] 在 2012-02-28 08:17:11 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

最近在職壇胡說,寫了一個貼:

提高英語水平的大工具和小技巧  

結尾湊了下麵的話:

As long as you learn all the ins and outs, get your ducks in a row, cover the whole nine yards, keep your plate full, and then some, you'll be home free.

穀歌小姐(Google Translate)提供的翻譯:

隻要你了解所有的來龍去脈,在連續獲得的鴨子覆蓋整個九碼保持你的盤子已經滿了,然後,你就在家自由

山民試了一下:

再請穀歌小姐(Google Translate)翻回來:
If meticulous, methodical, exhaustive, do not think of fatigue, so all sorts will be when success.

覺得有意思,放在一起活躍活躍氣氛。

所有跟帖: 

是有趣,其矛其盾。 -yingyudidida- 給 yingyudidida 發送悄悄話 yingyudidida 的博客首頁 (0 bytes) () 02/28/2012 postreply 08:15:51

湘西山民的英語真地道,翻譯也精湛,我就不讀穀歌小姐的翻譯了。 -祤湫霖- 給 祤湫霖 發送悄悄話 祤湫霖 的博客首頁 (0 bytes) () 02/28/2012 postreply 08:29:05

過獎過獎。這些都是平時聽到的話,隻是收集了一下。 -湘西山民- 給 湘西山民 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/28/2012 postreply 09:55:41

真好玩!山民學習方法真多!讚一個! -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (47 bytes) () 02/28/2012 postreply 08:57:35

文青,我覺得就是 “then some", basically means "then some more" -同學小薇- 給 同學小薇 發送悄悄話 同學小薇 的博客首頁 (104 bytes) () 02/28/2012 postreply 09:23:15

謝謝薇薇,學了一idiom,也謝謝山民。我找到這個: -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (114 bytes) () 02/28/2012 postreply 09:27:08

但是感覺用在這裏好象不是那麽合適,跟字典上例子的上下文有差別。not sure -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 02/28/2012 postreply 09:31:16

我覺得山民的意思是。。。 -同學小薇- 給 同學小薇 發送悄悄話 同學小薇 的博客首頁 (136 bytes) () 02/28/2012 postreply 09:40:39

哦,是這個意思。I am convinced. 謝謝薇薇! -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 02/28/2012 postreply 09:54:52

Longman dictionary [LAAD]: and then some -湘西山民- 給 湘西山民 發送悄悄話 (275 bytes) () 02/28/2012 postreply 09:53:02

謝謝山民!真好! -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 02/28/2012 postreply 09:59:06

不客氣。當年俺的老板總說這個 and then some... -湘西山民- 給 湘西山民 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/28/2012 postreply 10:09:09

終於想起來以前在KDFC上常聽到主持人用這個短語, -北京二號- 給 北京二號 發送悄悄話 北京二號 的博客首頁 (1358 bytes) () 02/28/2012 postreply 10:16:45

放在最後當然可以。但是意思不同。 -湘西山民- 給 湘西山民 發送悄悄話 (615 bytes) () 02/28/2012 postreply 10:30:38

看了,但沒被說服。 -北京二號- 給 北京二號 發送悄悄話 北京二號 的博客首頁 (86 bytes) () 02/28/2012 postreply 10:39:30

試一下。。。 -湘西山民- 給 湘西山民 發送悄悄話 (67 bytes) () 02/28/2012 postreply 10:43:08

就是說: -北京二號- 給 北京二號 發送悄悄話 北京二號 的博客首頁 (430 bytes) () 02/28/2012 postreply 10:59:07

:))))))) -湘西山民- 給 湘西山民 發送悄悄話 (8356 bytes) () 02/28/2012 postreply 11:25:09

謝謝你,我學到很多。留同存異,先討論到這兒吧? -北京二號- 給 北京二號 發送悄悄話 北京二號 的博客首頁 (0 bytes) () 02/28/2012 postreply 11:43:39

我跟二姐的理解完全一致!戚戚焉~~ -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 02/28/2012 postreply 11:27:46

你,變得快!哈哈 -北京二號- 給 北京二號 發送悄悄話 北京二號 的博客首頁 (0 bytes) () 02/28/2012 postreply 11:50:15

沒變,我是說對你這句話的理解完全一致 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (324 bytes) () 02/28/2012 postreply 11:59:15

好,懂了,等你。 -北京二號- 給 北京二號 發送悄悄話 北京二號 的博客首頁 (0 bytes) () 02/28/2012 postreply 12:09:36

Unbelievable. I am speechless now. -~葉子~- 給 ~葉子~ 發送悄悄話 ~葉子~ 的博客首頁 (0 bytes) () 02/28/2012 postreply 20:52:27

請您先登陸,再發跟帖!