【翻譯聽寫】練習之八 --- 請周五前交作業。



這次作業還是給出中文譯文和英文錄音。英文錄音用來做聽寫練習。文章的題目是《初雪》。該文曾被收入陳冠商主篇的《英語背誦文選》 (上海外語教育出版社,1988)。

翻譯寫作:不看/不聽英文原文,把中文譯文翻譯成英文。交作業時請注明是你的翻譯作業。希望大家踴躍參與,互相批改點評。

聽寫:如果你不想做翻譯部分的練習,或已經完成了翻譯部分的練習,則可做聽寫練習,即把你能聽懂的英文錄音在不看英文原文的條件下書寫出來。交作業時請注明是你的聽寫練習。


中文譯文:

初雪

初雪飄臨。多麽美啊!它整日整夜那麽靜靜地飄著,落在山嶺上,落在草地上,落在世人的屋頂上,落在死者的墳墓上!在一片白茫茫之中,隻有河流在美麗的畫麵上劃出一道曲曲彎彎的黑線;還有那葉兒落淨的樹木,映襯著鉛灰色的天空,此刻更顯得枝丫交錯,姿態萬千。初雪飄落時,是何等的寧謐,何等的幽靜!一切聲響都趨沉寂,一切噪音都化作柔和的音樂。再也聽不見馬蹄得得,再也聽不見車輪轔轔!唯有雪橇的鈴鐺,奏和諧的樂聲,那明快歡樂的節拍猶如孩子們心房的搏動。 (範钜清 譯)









所有跟帖: 

愚公,散文唉,好難呀 -cutestream- 給 cutestream 發送悄悄話 cutestream 的博客首頁 (52 bytes) () 07/11/2011 postreply 08:45:26

彼此彼此,我現在算是在補課。 -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (0 bytes) () 07/11/2011 postreply 19:49:00

小溪,第一要學會不怕丟人。重在參與。然後知識就是你自己的了。 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (65 bytes) () 07/11/2011 postreply 23:23:53

Well said. -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (0 bytes) () 07/12/2011 postreply 19:59:58

怎麽樣。我這個助教當得夠稱職吧。 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/12/2011 postreply 22:12:22

稱職?你是最優秀的助教哈。我這個愚教授也稱職吧? -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (128 bytes) () 07/13/2011 postreply 20:05:45

嗯,愚教授是最大智的教授。請堅持到底哈。好了,不要互相吹捧了! -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/13/2011 postreply 23:01:22

My Translation -newton123- 給 newton123 發送悄悄話 newton123 的博客首頁 (871 bytes) () 07/11/2011 postreply 08:57:27

交完自己的作業才敢看別人的作業...翻的真好!學習了...... -千與.千尋- 給 千與.千尋 發送悄悄話 千與.千尋 的博客首頁 (66 bytes) () 07/11/2011 postreply 14:29:44

真是快手啊。 -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (0 bytes) () 07/11/2011 postreply 19:49:41

牛頓,你的名字起得真好。看誰能破你第一個交作業的記錄哈。 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/11/2011 postreply 23:15:01

真美啊~好難啊!美的都不忍心翻,不過還是試試吧,太美了!交作業...... -千與.千尋- 給 千與.千尋 發送悄悄話 千與.千尋 的博客首頁 (1170 bytes) () 07/11/2011 postreply 14:20:31

小千同學這次比較積極,讚一個。~ -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (92 bytes) () 07/11/2011 postreply 19:51:31

You're tranlsation is so beautiful and creative! PFPF! -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (0 bytes) () 07/11/2011 postreply 21:55:49

小千這次表現太好了!鼓掌! -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/11/2011 postreply 23:16:52

some comments: -lmao- 給 lmao 發送悄悄話 (819 bytes) () 07/14/2011 postreply 09:34:30

我的翻譯作業 -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (2178 bytes) () 07/11/2011 postreply 21:17:10

聽力作業 -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (832 bytes) () 07/11/2011 postreply 21:48:57

愚教授能在百忙之中還像學生一樣寫作業。值得表揚! -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/11/2011 postreply 23:25:49

I'm just an old dog learning new tricks. Thanks for the encoura -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (0 bytes) () 07/12/2011 postreply 20:02:43

翻譯和聽寫作業八(The First Snow) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (2288 bytes) () 07/11/2011 postreply 22:34:58

翻的好。 -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (698 bytes) () 07/12/2011 postreply 20:43:33

愚教授的語法功底沒得說!謝謝!這樣俺才能進步哈。這次好一些因為中文長短適中! -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/12/2011 postreply 21:52:23

磚頭來鳥。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (1110 bytes) () 07/14/2011 postreply 22:51:24

謝謝菲教授!你是好教授也是好助教,愚公是好助教也是好教授。 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (46 bytes) () 07/14/2011 postreply 23:45:23

My translation homework -lmao- 給 lmao 發送悄悄話 (1150 bytes) () 07/11/2011 postreply 22:42:17

喲,說曹操,曹操到。 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/11/2011 postreply 22:45:58

No more sounds of horse treading, nor wheels grinding. -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (32 bytes) () 07/11/2011 postreply 23:34:45

沒動詞也可以成句子啊。嗬嗬 -lmao- 給 lmao 發送悄悄話 (561 bytes) () 07/11/2011 postreply 23:46:11

謝謝lmao教授!經你這麽一說,我才知道。這樣學得印象太深刻了! -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/12/2011 postreply 21:56:28

這才是教授水平的作業。 -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (221 bytes) () 07/12/2011 postreply 20:32:01

right, I meant to use "lead", misspelled because of the pronunci -lmao- 給 lmao 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/12/2011 postreply 22:30:51

怎麽曾經積極的小薇和lmao還不交作業。小薇,難道你又看了原文了? -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (57 bytes) () 07/11/2011 postreply 22:45:04

看你害得小微同學今天都不敢冒泡了。 -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (0 bytes) () 07/12/2011 postreply 20:20:43

my dictation homework, based on BW's -lmao- 給 lmao 發送悄悄話 (1791 bytes) () 07/11/2011 postreply 22:58:15

lmao,大牛!Thanks! -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/11/2011 postreply 23:01:55

不知道對不對,瞎改,上次就有一處給NewVoice改錯了。 -lmao- 給 lmao 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/11/2011 postreply 23:03:16

上次看了你的聽寫,又對照了原文,你的聽力也太牛了。估計老美都聽不了你這麽清楚。 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (58 bytes) () 07/11/2011 postreply 23:05:51

oh, reviewed-->revealed -lmao- 給 lmao 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/11/2011 postreply 23:15:20

嗯,看了愚公的聽力作業後意識到了。 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/11/2011 postreply 23:18:00

conclusion->seclusion. -lmao- 給 lmao 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/12/2011 postreply 09:26:08

這才是精益求精啊。 -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (0 bytes) () 07/12/2011 postreply 20:05:52

當時就覺得這個詞聽得不對。可又不知道該是啥。怎一個“牛”字了得! -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/12/2011 postreply 21:46:59

硬著頭皮交作業 -cutestream- 給 cutestream 發送悄悄話 cutestream 的博客首頁 (1125 bytes) () 07/12/2011 postreply 07:35:06

不錯! 至少比我的強。 -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (0 bytes) () 07/12/2011 postreply 20:13:00

小溪是個好同學。 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/12/2011 postreply 21:48:13

交作業。 -toast2011- 給 toast2011 發送悄悄話 (2016 bytes) () 07/12/2011 postreply 12:28:32

好! -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (0 bytes) () 07/12/2011 postreply 20:15:42

toast的譯和聽的水平都很不錯! -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/12/2011 postreply 21:49:14

回複:toast的譯和聽的水平都很不錯! -toast2011- 給 toast2011 發送悄悄話 (49 bytes) () 07/13/2011 postreply 07:20:41

補交作業- 紅色的已經改過 -bolang- 給 bolang 發送悄悄話 (20308 bytes) () 07/21/2011 postreply 11:48:32

請您先登陸,再發跟帖!