盧岩回憶錄

本人的回憶錄,宗教文化
正文

1 三郎的故事 Stories of Three Wolves

(2025-02-01 07:03:33) 下一個

張三郎九歲那年的一天,剛從爺爺鄧國公的家裏回來,哥哥武二郎就跑來找他,神神密密地說:“猴哥回來了!他的衣服可奇怪了。他還有天書。天書的羊皮紙是白色的,上麵寫滿了奇奇怪怪的符號,說是龍文,誰也不認識!就隻有猴哥能讀。”
One day when Third Wolf Zhang was nine years old, he had just returned from his grandfather State Publican of Deng’s house when his brother Martial Second Wolf came to him and said mysteriously, "Monkey Brother is back! His clothes are very strange. He also has a heavenly book. The parchment of the sky book is white, and it is covered with strange symbols, which are said to be dragon hieroglyphics. No one can understand them! Only Monkey Brother can read them. "

1.1 武大郎和武二郎 Big Wolf and Second Wolf

張三郎不信,說:“你騙我!哪裏來的猴哥!?“

武二郎回答:“咱大哥從小被寄養在別人家裏了。他長得跟猴子一樣。那家人說,“如果不把他送回來培養一家人之間的感情。他長大後就不會認同咱們是兄弟了。所以他的養父母就他把送回來了。結果,他現在真的不朝咱媽叫媽!”

張三郎來到了武大郎的房間,向他問好。武大郎不情願地向他展示了他從巫毒學院帶回來的課本。張三郎剛翻開書,武二郎就湊了過來。武大郎立刻把課本收了回去。不讓他們倆看了。

Third Wolf Zhang didn't believe it and said, "You're lying to me! Where did this monkey brother come from!?"

Martial Second Wolf replied, "Our eldest brother was fostered in someone else's home since he was young. He looks like a monkey. That family said, "If they don't send him back to foster the relationship among our family, he won't recognize us as brothers when he grows up. So, his foster parents sent him back. As a result, he really doesn't call our mother mom now!"

Third Wolf Zhang came to Martial Big Wolf’s room and greeted him. Martial Big Wolf reluctantly showed him the textbook he brought back from the Voodoo Academy. As soon as Third Wolf Zhang opened the book, Martial Second Wolf came over. Martial Big Wolf immediately took the textbook back and stopped them from reading it.

一天,武大郎拿著書就來找張夫人(亦作媽祖)了,說:“你這個壞女人!”

張夫人生氣了,“你不叫我媽,還罵我”,就打他,問:“你為什麽說我是壞女人?”

武大郎一邊哭,一邊翻書給她看,說:“你看你兒子把我的書扯得!”

張夫人一看,確實,那書有的地方被扯去了半頁,有的地方被扯去了整頁,就把武二郎叫過來,也打了一頓。

One day, Martial Big Wolf came to Mrs. Zhang (aka. Mazu) with a book and said, "You bad woman!"

Mrs. Zhang got angry and said, "You don't call me mother, but you still scold me." She beat him and asked, "Why do you say I am a bad woman?"

Martial Big Wolf cried and showed her the book, saying, "Look at how your son has torn my book!"

Mrs. Zhang saw that half a page had been torn from some parts of the book, and a whole page had been torn from others. She called Martial Second Wolf over and gave him a beating as well.

有人告訴張夫人,“你不能打孩子,你越打他,你們的母子關係越生分!你應該和他交談,解決問題。”

張夫人就問武大郎,“你認為說我不是你媽?”

武大郎說:“你那麽高,我這麽矮!”他還畫圖,用遺傳學原理來解釋。禮敬公和張夫人就請這方麵的專家,例如相麵先生,來和他辯論。結果,請來的專家辯論不過武大郎。不久後,這事就傳開了,附近找不到這類專家了,因為人家來了,如果輸了,就壞了名聲。禮敬公夫婦就花重金,從外地請專家來。武二郎看見就因為這位猴兒哥,父母一盒子,一盒子地給人家金銀,氣憤得不得了。據傳說,張夫人找人修補武大郎的書,也花了很多錢。這場辯論持續很長時間,終於把武大郎辯論敗了。

Someone told Mrs. Zhang, "You can't hit your child. The more you hit him, the more alienated your mother-son relationship will be! You should talk to him and solve the problem."

Mrs. Zhang asked Martial Big Wolf, "Why do you say I'm not your mother?"

Martial Big Wolf said, “You're so tall and I'm so short!” He also drew diagrams and used the principles of genetics to explain. Publican Etiquette Salutation and Mrs. Zhang then invited experts in the field, such as a face reader, to debate with him. As a result, the invited expert could not win over Martial Big Wolf. Soon after, the story spread, and no such expert could be found in the neighborhood, because if people came, it would be a bad reputation if they lost. Mr. and Mrs. Zhang then spent a lot of money to bring in experts from far away places. Martial Second Wolf saw that just because of this monkey brother, parents a box, a box of gold and silver to others, angry. According to legend, Mrs. Zhang also spent a lot of money to find someone to repair Martial Big Wolf's book. The debate lasted for a long time, and finally Martial Big Wolf was defeated.

1.1-2

自從武大郎回來了,禮敬公夫婦就帶著孩子們走親戚,到處給親戚朋友送禮。到爺爺家時,爺爺看了武大郎打猴拳,高興的不得了,大叫:“這是我孫子!”爺爺還領著他們去到了一家姓孫的,馬戲團家庭。武大郎看見那家人的身高都和他差不多,高興了,和他們一起玩起了馬戲團的雜耍。武二郎也和他們一起玩。武大郎爬到了高杆的頂端。禮敬公看了,害怕了,喊:“危險,快下來!” 張夫人說:“沒事,我在這接著他。老張公把兒子拉出了院子,對他說:“孩子的母親都不害怕,你怕什麽!” 過了一會兒,張三郎也出來了。爺爺問:“和他們一起玩唄!出來幹啥!?” 張三郎回答: “看著都害怕!”

據傳說,從這次旅行以後,武大郎接受了禮敬公是他的父親,但仍然不接受張夫人(即媽祖)是他的母親。而武二郎從此稱呼他為孫猴子。

Since Martial Big Wolf came back, Publican Etiquette Salutation couple have taken their children to visit relatives and give gifts to relatives and friends everywhere. When they arrived at the grandfather's house, the grandfather State Publican of Deng saw Martial Big Wolf doing monkeyish martial art and was very happy. He shouted: "This is my grandson!" The grandfather also took them to a circus family surname Sun. Martial Big Wolf was happy to see that the family members were about the same height as him, and he played circus acrobatics with them. Martial Second Wolf also played with them. Martial Big Wolf climbed to the top of the high pole. Publican Etiquette Salutation saw it and was scared, shouted: "Danger, come down quickly!" Mrs. Zhang said: "It's okay, I'll catch him here. Old Zhang pulled his son out of the embankment and said to him: "The child's mother is not afraid, what are you afraid of!" After a while, Third Zhang also came out. Grandpa asked: "Play with them! What are you doing out!?" He replied: "It's scary just to see it!"

According to legend, after this trip, Martial Big Wolf accepted that Publican Etiquette Salutation was his father, but still did not accept Mrs. Zhang (i.e. Mazu) as mother. Martial Second Wolf called him Monkey Sun from then on.

1.1-3

一天,爺爺,老張公來找張夫人說,“我有了一個計劃,讓武大郎和我玩一段時間。” 老張公給武大郎講:“傳說我們這種小人源於一個已經滅亡了的國家,鄧國,所以現在人們都稱呼我們為鄧人。我們的祖宗也曾經姓鄧。人們一聽說姓鄧,就知道我們是小矮人,所以我們的祖宗就改成了姓孫。我曾祖父忽然有了一個奇怪的想法,娶一位具有將軍血統的大個子媳婦,改良遺傳基因。他研究發現你媽家她們張家的閨女具有很強的將軍遺傳基因,於是他就改姓張了。他還建立了一個特別的基金,攢錢,娶一位張家的閨女做媳婦,培養出一位將軍。他的理想被我我實現了。我的兒子娶了你媽,生出了你和武二郎。你們倆都有將軍的特質。”

One day, Grandpa, Old Zhang Publican, came to Mrs. Zhang and asked, "I have a plan! Let me play with Martial Big Wolf for a while." Old Zhang Publican told Martial Big Wolf, "Legend says that we, the little people, originated from a country that has been destroyed, the Deng State, so people now call us Deng people. Our ancestors also had the surname Deng. When people heard the surname Deng, they knew we were dwarfs, so our ancestors changed their surname to Sun. My great-grandfather suddenly had a strange idea, to marry a tall wife with the bloodline of a general to improve his genetic genes. He found out that the daughters of your mother's family, the Zhang family, had strong general genes, so he changed his surname to Zhang. He also set up a special fund to save money, marry a daughter of the Zhang family as a daughter-in-law, and train a general. His ideal was realized by me. My son married your mother and gave birth to you and Martial Second Wolf. Both of you have the genetic traits of a general.”

武大郎問:“我的什麽特質是將軍的特質?”

老張公忽然向路邊的幾個孩子喊:“你們都過來,誰能爬到這棵樹的第三個樹杈,我就給他買一串糖葫蘆。”幾個孩子很快就爬上了樹,下來後得到了糖葫蘆。老張公問武大郎:“你能爬上去不?”他很快就爬到了樹頂,下來後也分到了糖葫蘆。有幾個孩子試過了,但爬不上去。老張公問他們:“你們不想要糖葫蘆嗎?為什麽不爬上去?”那幾個孩子都回答:“想要,但我爬不上去!”老張公也為他們買了糖葫蘆,轉頭告訴武大郎:“我和你爸爸都像這幾個孩子一樣,不會爬樹!”

Martial Big Wolf asked: "What qualities are the genetic traits of a general?"

Old Zhang Publican suddenly called out to several children on the roadside: "Come here, whoever can climb to the third branch of this tree, I will buy him a string of candied haws." Several children quickly climbed up the tree and got candied haws when they came down. Old Zhang Publican asked Martial Big Wolf: "Can you climb up?" He quickly climbed to the top of the tree and got candied haws when he came down. Several children tried but couldn't climb up. Old Zhang Publican asked them: "Don't you want candied haws? Why don't you climb up?" The children all answered: "Yes, but I can't climb up!" Old Zhang Publican also bought candied haws for them, turned around and told Martial Big Wolf: "I and your father are just like these children; we can't climb trees!"

1.1-4

隨後,老張公(又名鄧國公)領著武大郎來到了賣馬的市場,對他說:“你爸爸騎驢,你媽媽騎馬。”

武大郎立刻反駁道:“不對!我爸爸騎馬,那個女人(媽祖)騎驢!”

“那我們去問問!” 說著,張公領著武大郎問一個人:“你教過的最笨的學騎馬的人是誰?”那人回答:“你兒子禮敬公是其中的一個。我前半輩子總共教過四五個學不會騎馬的人!”

老張公又問另外一個人同樣的問題,那人回答:“我一共遇見過七位學不會騎馬的人,你兒子禮敬公是其中之一!”

老張公對武大郎說:“為了教你爸爸學騎馬,我曾經為他請過十多位教騎馬的老師。有五位老師,教幾天之後就拒絕繼續教你爸爸學騎馬了!”

Then, Old Zhang Publican (aka. State Publican of Deng) took Martial Big Wolf to the horse market and said to him, "Your father rides a donkey, and your mother rides a horse."

Martial Big Wolf immediately retorted, "No! My father rides a horse; that woman (Mazu) rides a donkey!"

"Then let's go ask!" Old Zhang Publican led Martial Big Wolf to ask a man: "Who is the dumbest horse rider you have ever taught?" The man replied: "Your son Publican Etiquette Salutation is one of them. In my first half of my life, I have taught four or five people who couldn't learn to ride a horse!"

Old Zhang Gong asked another person the same question, and the man replied: "I have met seven people who couldn't learn to ride a horse, and your son Publican Etiquette Salutation is one of them!"

Old Zhang Publican said to Martial Big Wolf: "To teach your father to ride a horse, I once hired more than ten horse riding teachers for him. Five of them refused to continue teaching your father to ride a horse after teaching for a few days!"

這時,很多人圍了過來,問:“這孩子是你的孫子嗎?他會騎馬不?”老張公有禮貌地回答:“他是我兒子禮敬公的兒子!” 老張公來到一匹高頭戰馬的旁邊,問馬的主人:“我能借用一下你的馬不?”那人回答,當然可以!老張公又問武大郎:“你會騎馬不?”

武當郎蹭一下蹦到了馬背上,策馬揚鞭,像似騎士一樣,跑了起來。人們看見他個小,腳沒蹬在馬蹬子上,而是雙腿夾住了馬背,像似粘在了馬背上一樣。回來後,武大郎一勒韁繩,做了個立馬揚鞭的姿勢。

老張公摟著武大郎問一個曾經放棄教禮敬公的馬術老師:“你說我們家的人都學不會騎馬,他是我的孫子不?”

At this time, many people gathered around and asked, "Is this child your grandson? Can he ride a horse?" Old Zhang Publican politely replied, "He is a son of my son Publican Etiquette Salutation!" Old Zhang Gong came to the side of a tall war horse and asked the owner of the horse, "Can I borrow your horse?" The man replied, of course! Old Zhang Publican then asked Martial Big Wolf, "Can you ride a horse?"

Martial Big Wolf jumped onto the horse's back, whipped the horse, and ran like a knight. People saw that he was small, and his feet were not on the stirrups, but his legs were clamped on the horse's back, as if he was glued to the horse's back. After returning, Martial Big Wolf pulled the reins and made a gesture of standing on the horse and whipping the whip.

Old Zhang hugged Martial Big Wolf and asked a horsemanship teacher who had given up teaching Publican Etiquette Salutation: "You said that no one in my family can learn to ride a horse. Is he, my grandson?"

那位馬術師回答:“他的這個擅長騎馬的遺傳基因來自他的母親,張夫人,不是來自你兒子禮敬公。張夫人她們家具有將軍血統,祖上出過好幾位大將軍。”

老張公把武大郎推到了他的麵前,問:“我想把他培養成大將軍,你看怎麽樣?”

那位馬術師反問:“他會射箭嗎?”

老張公問:“誰有弓和箭?”

有人回答:“屋裏有,我給你取來!”戰馬的主人縮短了鏈接馬鐙的繩索。武大郎接過弓和箭後,又飛身上馬,一邊跑馬一邊射箭。最後的三箭是轉身向後射的,都射中了把心。”

The equestrian replied, "His gene for riding horses comes from his mother, Mrs. Zhang, not from your son, Publican Etiquette Salutation. Mrs. Zhang's family has the blood of generals, and there were several great generals in their ancestry."

Old Zhang Publican pushed Martial Big Wolf in front of him and asked, "I want to train him to be a great general, what do you think?"

The horseman asked back, "Can he shoot arrows?"

Publican Old Zhang asked, "Who has a bow and arrows?"

Someone answered, "They are in the house. I'll get them for you!" The warhorse's master shortened the rope that connected the stirrup. Martial Big Wolf took the bow and arrows, jumped on his horse again, and shot arrows while riding. The last three arrows were shot behind, and all hit the heart.

那位馬術師對老張公說:“我隻是個販馬的,說什麽您別在意!”

老張公答:“你隨便說!”

馬術師說:“他完全繼承了他曾外祖父,張大將軍的將帥基因。如果他能成為將軍,他的功績會遠遠超過他的曾外祖父。”

有人說:“他的身材那麽小,怎麽打仗啊!”

馬術師說:“我說如果他能夠成為將軍,就將是一位偉大的將軍,因為大將軍打仗靠的是智慧。這孩子完全擁有學習排兵布陣智慧的特質。”

The equestrian said to Publican Old Zhang: "I am just a horse dealer, don't mind what I say!"

Old Zhang Publican replied: "Whatever you say!"

The equestrian said: "He has completely inherited the gene of his great-grandfather, General Zhang. If he can become a general, his achievements will far exceed his great-grandfather's."

Someone said, "How can he fight in a war when he is so small?"

The equestrian said, "I say if he can become a general, he will be a great general, because a great general fights a war with wisdom. This child has the traits to learn the wisdom of deploying troops."

老張公開玩笑說:“我請你做我孫子的馬術師,你看怎麽樣?”

那位馬術師問:“他是不是那位把我們這裏的相麵先生都趕走了的武大郎?”(注,有些相麵先生因為辯論中輸給了武大郎,丟了麵子和生意,所以離開了乾塘關。)

老張公回答:“正是!”

馬術師回答:“那我不收他這個徒弟,我在乾塘關混了大半輩子了,不想換地方工作!”

Publican Old Zhang said jokingly, "I want you to be my grandson's horsemanship teacher, what do you think?"

The horseman asked, "Is he the Martial Big Wolf who drove away all the fortune tellers here?" (Note: Some fortune tellers left Qian’tang Pass because they lost face and business to Martial Big Wolf in the debate.)

Old Zhang Publican replied, “Exactly!”

The equestrian was replying, “Then I won't take him on as an apprentice, I've been hanging around in Qian’tang Pass for most of my life and I don't want to change places to work!”

返回中華法典的目錄Return Catalog of Chinese Codex

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.