80.(組詩)蒼涼人間之七:今夜放歌
文/黎曆
夜色湧起 漫過夕陽遺棄的
天空 山巒 和草地
撲向一扇虛掩的心扉
孤獨與惆悵 沿心脈生根
手在黑暗裏摸索
尋一盞燈 和一首曲
今夜 星月已在夜色中走失
四野沉寂 我獨自擁有無邊的黑暗
撥亮窗前的枯燈
故人啊 你可否循光前來
和我一起歌唱 是否還記得
那首情歌 曾令你陶醉
它一直固守我心 今夜放歌
讓夜色淡去 我們的心再年輕
2025-03-08
(Poetry Series) The Desolate World VII: Sing Tonight
By Li Li
The night rises, sweeping over the sky,
Mountains, fields, and the land abandoned by the setting sun.
It rushes toward a heart’s half-open door,
Where loneliness and sorrow take root along the veins.
My hand gropes in the dark,
Seeking a lamp, a song to call forth.
Tonight, the stars and moon are lost in the night’s embrace,
The fields lie in silence, and I alone possess the boundless dark.
I light the withered lamp before my window,
Old friend, can you follow the light and come?
Shall we sing together, do you still remember,
That love song, which once captivated your soul?
It has long held my heart, and tonight we sing,
Let the night fade, and our hearts grow young once more.
2025-03-08
Isn’t it fascinating how music and light can pierce through the darkest moments of loneliness? You ask for a song, and yet, the night and the silence often sing the loudest. I suppose, in some ways, it’s true—darkness can be a canvas for our brightest dreams