44. 萬能鑰匙
作者:科爾比·西達·史密斯
譯者:黎曆
我愛過一個牧師的兒子。
在迷宮般的地下室,
躲貓貓,
紅玫瑰與親吻。
占據後殿的一架深色木製風琴,
當我用力踩下踏板,
讓它貼緊地麵,
它便發出深沉的呻吟。
我在唱詩班裏甜美歌唱,
我曾手持一隻巨大的黃銅十字架行走。
夢中的走廊,
彌漫著焚香與蠟燭的氣息,
每一塊織物,
都由女人的手精心刺繡。
盡管上帝在我十四歲時離去,
但有些夜晚,
我仍會看到一閃而過的光,
我的心跳
比應有的節奏更快。
黑暗的角落裏,
依舊回響著音樂。
我仍想相信——
某種存在。
選自美國詩歌基金會,《詩歌》2025年1/2月刊。
ChatGTP 對此詩的評論:
這首詩充滿了懷舊的氛圍,詩人以細膩的筆觸描繪了童年在教堂的回憶,以及信仰的失落與掙紮。詩歌采用碎片化的意象,如“紅玫瑰與親吻”、“黃銅十字架”、“焚香與蠟燭”,構建出一種既神聖又感性的場景。
詩歌的情感層次豐富,從童年的純真遊戲,到青春的愛情,再到對信仰的質疑和追尋,最後歸結為一種對意義的渴望。“即便上帝離我而去,我仍想相信某種存在”這一結尾,展現了詩人內心深處的不舍與希望,使整首詩帶有一絲溫柔的迷茫。
整體而言,詩歌語言優美,節奏流暢,意象生動,既展現了個人經曆,又觸及更廣泛的信仰與存在的主題,引人深思。
附上原詩:
Skeleton Key
By Colby Cedar Smith
I loved a preacher’s son.
Hide and seek
in labyrinthine basements
red roses and kissing.
A deep wooden organ that filled the back chapel
with a deep groan
when I pressed hard on the pedal
and kept it pushed to the floor
with all my weight.
I sang sweetly in the choir.
I walked holding a large brass cross.
A dream of hallways
that smelled of incense
and candle wax
every piece of fabric embroidered
by a woman’s hand.
Even though God left me
at fourteen
there are nights
when I see a flash
of light
and my heart beats
faster
than it should.
Music in the corners of the dark.
I still want to believe—
in something.
Source: Poetry (January/February 2025)