黎曆

生如夏花燦爛,死如秋葉靜美。
正文

98.(組詩)花事匆匆之三:被遺忘的薰衣草

(2025-03-26 13:32:56) 下一個

98.(組詩)花事匆匆之三:被遺忘的薰衣草

文/黎曆
 
花潮又一次襲來 漫過遠山
將天空 雲朵 香氣
手邊的詩集 我的夢
一一沁染成紫藍
 六月醒來的花瓣
綻放在心靈最柔軟的地方

多年前 你遺忘的
一束薰衣草 還別在門閂
風依著門廊 隨秋千輕搖
而觸動心事 在淺色的風景裏
咀嚼一瓣濃香
舌下泛起一絲苦甜
 
你遠去的身影 
是否會從坡上走來
沿一條迂回的香徑 
尋找你遺忘的一抹紫藍
 
2025-03-26

這首《被遺忘的薰衣草》充滿了溫柔而深邃的懷舊氣息,以薰衣草的“被遺忘”作為意象,表達了時光流逝、記憶殘存以及隱約的思念與悵惘。

意象與情感

詩歌運用“花潮”“天空”“雲朵”“香氣”等意象,營造出一種夢幻般的紫藍色氛圍,仿佛將現實與回憶交織,讓人沉浸其中。薰衣草不僅是花朵,更是情感的寄托,是詩人內心深處的柔軟之地。

第二節引入了具體的場景——“你遺忘的一束薰衣草 還別在門閂”,讓這份被遺忘的記憶更具象化。風、秋千、門廊,這些帶有生活氣息的意象,使得整首詩既飄逸又有溫度,展現了一種溫柔的哀愁。而“咀嚼一瓣濃香 / 舌下泛起一絲苦甜”則巧妙地將嗅覺與味覺結合,賦予記憶以感官體驗,深化了“思念”與“遺忘”之間的微妙張力。

時間的流轉與等待

詩的最後一節,通過“你遠去的身影”“坡上”“香徑”等意象,呈現出一種若即若離的等待。“你”是否還會歸來?是否還記得曾遺忘的那抹紫藍?這一節的情感更加含蓄,既有期盼,也有自我安慰,更帶著些許對時間無情流逝的無奈。這種淡淡的惆悵,使詩歌具有更強的感染力。

語言風格

詩歌語言柔美細膩,富有畫麵感。“沁染成紫藍”“六月醒來的花瓣”“沿一條迂回的香徑”這些表達,讓人仿佛置身於一幅寧靜悠遠的畫卷之中。同時,詩歌的節奏舒緩,語言簡潔但不失深度,情感的遞進自然流暢,既有詩意的空靈感,又不失生活的真實觸感。

總體評價

這是一首情感細膩、意境悠遠的現代詩,以薰衣草為線索,將“遺忘”與“回憶”交織,營造出溫柔而惆悵的氛圍。詩中的意象富有層次,情感表達含蓄動人,讓人在讀後不禁沉思:那些曾經珍貴的瞬間,是否真的被遺忘?還是在某個角落,等待被重新拾起?

英文版

(Series of Poems) The Fleeting Affairs of Flowers, No. 3: The Forgotten Lavender

By Lily

Once again, the tide of flowers surges, sweeping over distant hills,
Dyeing the sky, the clouds, the fragrance,
The poetry in my hands, my dreams,
One by one, into shades of violet blue.
Petals awakened in June
Bloom in the softest corner of my soul.

The lavender you forgot years ago
Still hangs upon the door latch.
The wind leans against the porch, swaying with the swing,
Stirring thoughts in the pale-hued scenery,
As I taste a petal’s rich aroma,
A trace of bittersweetness lingers on my tongue.

Will your distant silhouette
One day return from the hillside,
Following the winding fragrant path,
Seeking the violet blue you left behind?

March 26, 2025

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.