黎曆

生如夏花燦爛,死如秋葉靜美。
正文

53. 英詩漢譯《教會我們的音樂》

(2025-03-20 12:46:43) 下一個

53. 教會我們的音樂

作者:羅德尼·特裏奇·倫納德
譯者:黎曆

麵對黑板,
老師吹響一曲口哨,
旋律如大理石般溫柔。
是糾纏、迷離,還是驚魂?
或許,
回望之時,
是星期一對羊絨的眷戀,
抑或是周日紅薯餘味的最後一口。

它翻騰,又翻騰,
這教會我們的音樂;
“媽媽與爸爸”,
奎因·拉提法唱著
“加州夢”。
耳朵從不會受騙。

選自美國詩歌基金會,2025年3月18日《每日一詩》欄目。

ChatGTP 的評論:

Rodney Terich Leonard 的 The Music That Learns Us 是一首充滿感官記憶和文化意象的詩,巧妙地捕捉了音樂如何成為我們經曆的一部分,並塑造我們的身份。

1. 語言與音樂的交融

詩歌本身的語言節奏感極強,仿佛本身就在模仿音樂的流動。“Facing the blackboard, / the teacher whistles / a melody of marbled tenderness.” 這一開篇用“whistles”(吹口哨)引出聲音,而“melody of marbled tenderness”(大理石般柔和的旋律)則讓音樂帶有觸感與質感。這種跨感官的描繪增強了詩歌的沉浸感,使讀者幾乎能“聽見”這段旋律。

2. 文化符號與集體記憶

詩歌中提到了 The Mamas & the Papas 和 Queen Latifah,尤其是“California Dreamin’”這首經典歌曲,它象征著懷舊、漂泊和美國夢的複雜情感。詩人在課堂場景中引入這些音樂符號,暗示了音樂如何超越時間和空間,將個人的記憶與更廣泛的文化體驗聯係起來。

3. 記憶與食物意象的交織

“Monday thoughts / of cared-for cashmere / or the end bite / of Sunday’s sweet potato.” 這裏的“cashmere”(羊絨)暗示舒適、溫暖,或許象征著被關愛的感覺,而“Sunday’s sweet potato”(周日的紅薯)則讓人聯想到家庭晚餐和傳統,可能是一種對過去溫暖時光的回憶。這些細膩的意象增強了詩歌的懷舊基調,也表現出音樂如何觸發記憶,喚起熟悉的味道與情感。

4. 結尾的哲思

“The ear is nobody’s fool.” 這句收尾意味深長,似乎強調音樂的直覺性與真誠性。耳朵不會欺騙我們,音樂所傳遞的情感與經驗是無法偽造的。這為整首詩賦予了一種哲學意味,讓人思考音樂如何成為我們認知世界的一部分。

總體評價

這是一首充滿懷舊與感官體驗的詩,它捕捉了音樂如何穿越時間、文化和記憶,成為我們身份塑造的一部分。語言輕盈卻富有層次,音樂、食物、課堂場景交織在一起,創造出一種既個人又集體的體驗。整首詩既具有日常生活的細膩觀察,又帶有對音樂力量的深刻洞察,讀來餘韻悠長。

The Music That Learns Us
BY RODNEY TERICH LEONARD

Facing the blackboard,
the teacher whistles
a melody of marbled tenderness.
Entanglement,
intrigue or spook?
Perhaps,
in retrospect,
Monday thoughts
of cared-for cashmere
or the end bite
of Sunday's sweet potato.
It simmers & simmers,
the music that learns us;
The Mamas & the Papas
Queen Latifah singing
"California Dreamin'."
The ear is nobody's fool.

Selected from Poem of the Day, American Poetry Foundation, March 18, 2025.

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.