黎曆

生如夏花燦爛,死如秋葉靜美。
正文

86.(組詩)春韻之一:季節變奏

(2025-03-14 22:11:22) 下一個

86.(組詩)春韻之一:季節變奏


文/黎曆

雪花盛開的日子  
大地卻綻放寂寞
本想略過荒蕪  
卻錯過旅程的歸期 
遠方 這時傳來消息
陽光已席卷北回歸線  

然而  寒夜卻漫上山崗
玫瑰的芬芳  徘徊遠方的籬牆  
神啊 創世時你為何厚此薄彼 
讓春的纖足  為北方的粗獷彷徨
屋簷下 棲鳥抱緊結冰的夢 
心的一隅  春風卻策馬揚鞭 

深情 雖溫不透冬的漫長  
料峭枝頭的風景  乍寒還暖

2025-03-14

 

(Series of Poems) Spring’s Rhythm I: Variations of the Seasons

By Lily

On days when snow is in full bloom,
The earth unfolds its solitude.
I wished to bypass the desolation,
Yet missed the homeward journey’s call.
Just then, from afar, a message arrives—
Sunlight is sweeping across the Tropic of Cancer.

Yet the cold night spills over the hills,
While afar, the scent of roses lingers along the fences.
Oh, Lord, why did you, in your Creation,
Favor one and forsake another—
Letting spring’s slender feet
Waver at the rugged gates of the North?
Beneath the eaves, nesting birds
Clutch their frozen dreams,
While in the heart’s secluded corner,
Spring’s wind rides forth with whip in hand.

Yet tenderness cannot thaw the endless winter,
And on the trembling branches,
Warmth and chill take turns to reign.

March 14, 2025

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.