47.(組詩)海的記憶之七:濤聲依舊
文/黎曆
水鳥哀鳴 銜一枚夕陽低旋
喚醒了千年的濤聲
悄然抵達你的心岸
這漫長的等待
讓滄海變桑田
時光流逝於指尖
透過時間之隙 我不禁回望
前世門廊上的風鈴輕輕搖曳
正養育一波又一波的濤聲
漫過世紀的門檻
淹沒你深沉的呼吸
就像我離開時那樣
啊 思念如昨 濤聲與回憶
在時光深處共舞 而我的心
永遠徘徊在那片海的彼岸
2025-01-25
(Poetry Collection) Memories of the Sea VII: The Tide Still Sings
By Li Li
A seabird cries, circling low with the setting sun,
Awakening a thousand years of waves,
Drifting softly to the shores of your heart.
This endless wait
Has turned seas into mulberry fields,
As time slips through my fingertips.
Through the cracks of time, I gaze back—
A wind chime sways gently in the doorway of a past life,
Nurturing wave upon wave of echoes,
Spilling across the threshold of centuries,
Drowning the depth of your breath,
Just as it did when I left.
Ah, longing lingers still—
The tide and memory dance together in the depths of time,
While my heart forever lingers
On the far shore of the sea.
Jan. 25, 2025
圖片來自網絡,致謝!