自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩詞英譯) 梅花 - 王安石〔宋代〕

(2023-03-20 04:02:34) 下一個

梅花  - 王安石宋代

白玉堂前一樹梅,為誰零落為誰開。

唯有春風最相惜,一年一度一歸來。

A Quatrain by Wang Anshi (Soong Dynasty)

(Plum Flower)

 

A plum tree alone afore White-Jade-Hall,

For whom will she blossom or will she fall?

Her best cherisher is none but East breeze,  

Year after year on her it’ll come to call.

 

Tr. Ziyuzile

(To be revised)

20/03/23

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.