雲外信

性情中人,分享真性情。看似古舊書,說的是千秋話。
個人資料
  • 博客訪問:
正文

我身後有洪水/在劫難逃 Appes Moi Le Deluge 中外成語係列-11

(2022-06-17 12:49:56) 下一個

無論古今中外,大洪水都是人類難以抵禦的自然災難。在中國的大洪水記載中,最著名的是“大禹治水”,結局是“人勝過天”。

西方最著名洪水故事,卻是一場從天而降、並且是人力不能改變的災難。

大禹治水的故事—— 中國古代

關於“大禹治水”,根據中國的史書記載,在上古時,黃河氾濫,洪水橫掃整個黃河流域。這場史無前例的大洪水,造成“九州淤塞,四瀆壅閉”,百姓苦不堪言。當時的皇帝堯,任命了禹的父親鯀(gun同滾)負責治水。

鯀用“障水法”,也就是在岸邊設河堤堵水,但水卻越淹越高,鯀治水九年未能平息洪水災禍。之後鯀的兒子禹,接替父親的職責,繼續治水。

禹接受父親治水失敗的教訓,採用了新的方法:不用“堵塞”而用“疏導”,藉助地形把水勢往低處的湖海疏導。經過了十三年治理,大禹“三過家門而不入”,終於疏通九河,治水成功。

“大禹治水”,大概是“人定勝天”的最早和最成功的版本。

聖經記載的大洪水— 西方說法

在舊約聖經《創世紀》的第7張和8章,也記述了古代的一場大洪水。與中國的史書記載不同,聖經直接說出了大洪水的“來龍去脈”,是出自人的“罪”和神對人的懲罰。整段記載中,人完全受製於水,沒有可能主動去治水。

聖經說,在神造物的起初,世界很完美,並沒有今天的各種汙染和極端天氣。據有些地理學家說,當時的地殼下麵,有一個巨大的蓄水係統,晚上水位上升,霧氣上騰滋潤大地(參考創2:5下、6),地上百物生長;白天則水位下降,讓地下儲存的水不會被蒸發掉。因此人們從來沒見過下雨這回事。

後來因為人一直犯罪,“終日所思想的盡都是惡”(創6:5下)。神就決定用一場大洪水來毀滅不斷作孽的人們,再重新開始一個新世界。不過在當時,還有義人挪亞和他的一家在神眼中蒙恩。神憐憫人、不願意徹底摧毀人類。於是神命令“義人”挪亞,去造一座巨大的方舟,在大洪水來到的時候,那方舟可以拯救挪亞一家人,和地上各類的動物。

  挪亞在一百多年的時間裏,堅持不懈地每天造巨大的方舟,天天聽到人們無情的嘲笑。當時的人們沒有見過下雨和洪水,他們都認為挪亞是個半瘋半傻的人。最後,挪亞的方舟造好了,洪水來了,那些嘲笑他的人都喪了命。

聖經告訴我們:“凡地上各類的活物,連人帶牲畜、昆蟲,以及空中的飛鳥,都從地上除滅了,隻留下挪亞和那些與他同在方舟裡的。水勢浩大,在地上共一百五十天。”(創7:23、24)

這一百五十天中,隻有上了方舟的挪亞一家,性命得以保存。之後,雨過天晴,他們出了方舟,看見天上掛了一道彩虹。這道“彩虹”是神與人立約的證據,此後,神再也不會用洪水毀滅人類了。

龐巴度夫人的名言  Appes Moi Le Deluge 

挪亞方舟的故事,人人皆知。在18世紀,法國有位名聲不太好的“名女人”,曾經引用這段經文發出預言、並且還被應驗了。當時法國的國王是路易十五(Louis XV),他有位很出名的情人叫龐巴度夫人(Madame de Pompadour)。龐巴度夫人不是出身名門的大家閨秀,她不懂什麼是低調,很喜歡炫富,也鐘情於社交和奢華生活,在今天的博物館裏很容易找到她的畫像和資料。

  1757年,在普法戰爭的羅斯巴赫(Rossbach)戰役中,普魯士(後來的德國)軍隊打敗了法國和奧地利聯軍。法蘭西全國從上到下士氣低落。法國朝野本來就對國王花錢支持美國獨立戰爭很不滿;這時候,貴族們更藉機大力批評龐巴度夫人招搖奢侈的市民習氣。

龐巴度夫人知道大勢已去,在給她的密友寫的一封信中,有一句話 “Appes Moi le Deluge”。https://www.youtube.com/watch?v=9sInYdY9-Wo

“洪水 Deluge”代表什麼:兩種解讀

“Appes Moi Le Deluge”翻成英文是“After me, the flood”,意思是“在我之後有洪水”,更明白一點是說“在劫難逃”。人們對龐巴度夫人的這句話有兩種解讀。一種認為她是在自我開脫:我對政治沒興趣,不管發生什麼動亂或者災禍,都我無關。暗示她受到的諸多指責,都是政客把她當作“替罪羊”。

另一種解讀,說這是龐巴度夫人在發出警告,預言還會有更壞的事情在後頭:王室將會遭大難,全國將會有動亂。“洪水災禍”早晚會來,就像華人說的“躲得過初一,躲不過十五”。

國王路易十五死後,在路易十六年代,法國貴族與平民的矛盾更加激化,終於在1789年爆發了法國大革命,龐巴度夫人的話不幸言中了。

忿怒的平民攻克了巴士底獄,國王路易十六被送上了斷頭台。大革命持續了十年之久,很多人都把這次動亂與挪亞時代的洪水相比。

在西方的影響力

洪水和方舟,也被西方政客廣泛引用,有人在政壇失去地位時,就用這句話警告繼任者,你不過是暫時佔上風,之後還會有大麻煩。

猶太裔的古典經濟學家卡爾. 馬克思(Karl Marx),在其艱深的經濟學巨著《資本論》中,也引用了“Appes Moi the Deluge”,說這句話是資本家的座右銘,他們隻顧一門心思追逐利潤,不管身後勞工的生活需要和全社會付出的成本。而反對共產主義的人,也把共產黨視為“洪水猛獸”。

俄國著名作家陀思妥耶夫斯基(Dostoyevsky),在《卡拉馬佐夫兄弟》這部小說中,也引用了這句話,小說描述了當時俄羅斯社會的不平等和底層人民的痛苦現狀,也預示著社會大變動的洪水一旦到來,就會徹底衝垮俄羅斯的傳統社會。

  英國作家大衛.勞倫 斯(David  Lawrence), 在他1920年代的著作中多次引用這句話,提醒英國和西方社會,要正視他們麵對的各種問題和隨之必然產生的危機。

  不過他的提醒沒有引起人們的重視,後來發生的第二次世界大戰,就是這些危機累積之後的總爆發。

此外,這句成語也被用在重大的軍事行動上。在二戰中英國皇家空軍第617中隊,極具創意的把“After me, the flood”,當做一次空襲的代號,在1943年5月英國皇家空軍,對德國魯爾地區的水庫大壩進行了空襲。

文藝詩歌作品

法國著名詩人Arthur Rimbaud 人曾寫過一首詩歌“After The Flood”,歌頌洪水之後的新生命並向彩虹祈禱。

還有一位俄羅斯裔的美國現代歌手Regina Spektor演唱的一首歌曲,名字就叫《Après Moi》。在這首歌中,她用英語、法語、俄語交替演唱,表達了對社會動亂的恐懼:

Be afraid of the lame, they'll inherit your legs  小心瘸子,他們會承接你的腿
Be afraid of the old, they'll inherit your souls  小心老人,他們會承接你的靈魂

Be afraid of the cold, they'll inherit your blood 小心冷酷,他們會承接你的血統;
Apres moi le deluge, after me comes the flood 在我之後有洪水,在我之後有洪水

https://www.youtube.com/watch?v=IeQcnPOW850 1’36-1’57”  or 2’43”-3’04”

我們活在一個“歌舞升平”的富裕年代,卻常常忽略了:這也是個危機四伏的年代。龐巴度夫人說“Appes Moi le Deluge 在我之後有洪水”之後,法國經歷過一段不堪回首的歷史。如果人們不能引以為戒,這樣的歷史就可能不斷地重演。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.