個人資料
正文

群星

(2020-10-18 09:12:13) 下一個

群星

 

               安娜·奈特

你們用這祝福的翅膀劃過了以太,

向我們犯錯的人們將祝福帶來,

陷入那黑暗哭泣之中靈魂的你們,

眼睛閃著光,將永恒的陽光來暢飲-

善良的星星,常常飛出地球的陰影,

我注視著你,內心出現和平與光明!

 

Sterne

 

Anna (Nuhn) Ritter

Die ihr den Äther mit seligen Schwingen durchschneidet,

Segnende Hände über uns Irrende breitet,

Die ihr den Seelen, die weinend ins Dunkel gesunken,

Leuchtet mit Augen, die ewige Sonne getrunken -

Gütige Sterne, wie oft, aus den Schatten der Erde,

Blick ich auf euch, daß Frieden und Licht in mir werde!

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.