個人資料
正文

柔海

(2019-04-15 19:02:21) 下一個

柔海
Alphonse de Lamartine

低聲絮語繞我小船,
柔海親愛的波瀾,
像忠實情人之戀,
拋出永恒的怨
詩的碎片上麵。

願沉浮於波濤洶湧,
那是正在岩石之頂
橘子樹,肥沃的藤,
在你的深穀中,
是舟子可愛的影!

我的船常無槳行,
相信你的真感情,
像安撫我的心靈,
對你轟然的濤聲,
閉上我疲倦的眼睛。

Douce mer

Murmure autour de ma nacelle,

Douce mer dont les flots chéris,

Ainsi qu'une amante fidèle,

Jettent une plainte éternelle

Sur ces poétiques débris.

 

Que j'aime à flotter sur ton onde,

A l'heure où du haut du rocher

L'oranger, la vigne féconde,

Versent sur ta vague profonde

Une ombre propice au nocher!

 

Souvent, dans ma barque sans rame,

Me confiant à ton amour,

Comme pour assoupir mon âme,

Je ferme au branle de ta lame,

Mes regards fatigués du jour.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.