個人資料
正文

當我想起那天

(2015-09-08 13:24:08) 下一個

當我想起那天

                   龍薩


 
當我想起那天依稀就在泉邊
皇家花園裏將你的優雅吞咽,
愛情向你昭示秘密藏在心間,
有多少疾病將我的靈魂充滿:

 
從血管到血管,歡樂使我目眩
這種記憶流淌令我力量增添;
深化我的思想,驅逐我的慵懶
希望一天能夠結束我的苦難。 

 
所有我的感覺都已誌得意滿
眼睛也看到了花朵在你春天
我的耳朵也聽見你:沒有陪伴

 
我們的情感就在中間被打斷
我願飛向天空使我成為神仙,
依然留戀這陪伴的疼痛快感。

Quand je pense à ce jour

 

Quand je pense à ce jour, où pres d'une fonteine

Dans le jardin royal savourant ta douceur,

Amour te descouvrit les segrets de mon cœur,

Et de combien de maux j'avois mon ame pleine:

 

Je me pasme de joye, et sens de veine en veine

Couler ce souvenir, qui me donne vigueur,

M'aguise le penser, me chasse la langueur,

Pour esperer un jour un fin à ma peine.

 

Mes sens de toutes parts se trouverent contens,

Mes yeux en regardant la fleur de ton Printems,

L'oreille en t'escoutant: et sans ceste compagne,


 
Qui tousjours noz props tranchoit par le milieu,
D'aise au ciel je volois, et me faisois un Dieu:
Mais tousjours le plaisir de douleur s'accompagne.

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.