春江水的 "Kids Are Funny(3)----Jokes From Kids"一帖中有個這樣的問題:
Q: What kind of key does not unlock any door?
A: A monkey。
這童言中流露出的機靈, 讓我也想起另一則閃爍著偉大智慧的故事。這故事說的是民國第一外交家顧維鈞的軼事。早年間的外交家比現在的要辛苦,沒有飛機,外交官們還得坐海船(也叫郵船)出訪他國。在那萬惡的舊社會中國國力不振,洋鬼子人自然瞧不起唐人。
顧維鈞先生出訪也坐郵船。郵船漂泊在大洋中,曠日持久,船上各色人等,來自不同國別,定會交友閑談以打發時日。當時的顧維鈞還不為洋人熟知,有一傲慢不羈的美國人見顧維鈞他們長著黃皮膚扁鼻子,就用那並不召人喜歡的美國人傲慢腔想要調侃這些亞洲人: "Hay, are you Japanese or Vietnamese or Chinese?" 顧維鈞回: "Sir, are you Yankee or Monkey or Donkey?"
這是何等的英文能力,又是何等的中華智慧! 當時的亞洲,日本國地位第一,中國地位恐還不如越南。而對美國人來說,帶"-ese"的國家都屬劣等。所以,在他眼裏,這些亞洲人無論來自三國中的任一國,都該是被歧視的對象。這時你看我們顧維鈞先生的回答: 先生你是美國北方佬,或者是猴還是驢? 瞧瞧,從高等到低等,連次序都一樣! 就好比中國對聯的工整對仗,滴水不漏。中國人不是好欺負的,人不犯我,我不犯人。人若犯我,我必犯人,不過一般循對等原則,以牙還牙嘛。但這次顧先生沒這麽客氣,那倒黴的美國佬雖話帶侮辱,還是讓人從日本人,越南人,中國人中三擇其一。顧先生還以的三項選擇那可就從人到了畜牲,而且還不是什麽好畜牲,是笨驢。 按我們新中國的時髦話說, 顧維鈞同誌是機智地巧用英文不同詞匯的諧音,以中華民族的智慧,大大打擊了美帝國主義的囂張氣焰。
這則故事或可收作華夏智慧的有力佐證,但真實性待考。寫出來也隻是給各位增添一段飯後茶餘的笑料, 不過對春江水的問題我們又多了兩個答案: 開不了門的鑰匙還有兩把: donkey 和 Yankee。
http://club.pojaa.com/viewthread.php?tid=6331&extra=page%3D1
The Jew proclaimed it was the Chinese who started the war by bombing the Pearl Harbor. The Chinese protested and told the Jew that it was the Japaness bombing the Pearl Harbor.
The Jew answered: Japaness, Vietnamess, Chinese, they are all the same!
The Chinese stood up and put a slap on the Jew's face: "You Jews sank the Titanic!".
The Jew shouted: Wait! The Titanic was sunk by iceberg! Didn't you know history?!
The Chinese shouted back: "Rosenberg, Steinberg, ICEBERG, they are all the same!"