2006 (4)
2009 (146)
2010 (71)
2013 (4)
2017 (3)
2020 (504)
2021 (563)
2022 (432)
2023 (410)
2024 (364)
2025 (3)
日本有其根深蒂固的語言差別,宮廷用語(公卿語言)與民間語言。
中國的白話文運動在上上世紀已經開始普及了。從那時起中國的
文化就已經從民間到官方形成了官民一致的語言—普通話。
在日本官方語言和民間語言仍然存在著很大分歧。
在日語裏除了當今日本人作為交流工具、學校教科書采用的
標準語以外,天皇及將軍家族之間的交流語言還沒有完全廢除。
在曆史劇裏偶爾可以聽到外,在關西地區的“大戶人家”的後裔的
口中也不時可以聽到。在英語裏,英國的上流社會階層當初使用
的廁所叫“Loo”,而大眾階層,民間社會和模仿學著說而變成了
“Lavatory”(廁所,洗手間)。在日本人們還是將“我(第一人稱)
經常說成“わたくし(私)”,實際上就是民間大眾從公卿語來模仿
而的。現在說的“早上好,中午好,晚上好”已經是“Ohayou(おはよう),
Konnichiwa(こんにちは),Konbanwa(こんばんは)”了。
而許多正式或舊式的場合和地方還是普遍說“Gokigenyouごきげんよう”的。
在普通的餐館飯店將“Mizu-水”說成“Ohiya=おひや(水)”的人似乎忘了
這就是來源於日語公卿語言。除此還有一些單詞能夠讓人引起舊時
的回憶的。
如∶“Omutsu: おつむ(頭)”,“Ogushi∶おぐし(髪)”,
“Omiashi∶おみあし(足)”,“Oido∶おいど(臀部)”,
下麵就一些常用的公卿語列於下麵,供有心人參考,興許在讀古籍,
看日本古裝連續劇,大河連續劇節目時注意留心,不無裨益。
標準語 公卿言葉 漢語意思
父 おもうさま 父親大人
母 おたあさま 母親大人
私 一人稱 わたくし 在下,鄙人
貴方 2 人稱 このかた、そなた 禦前 閣下,足下
こんにちは ごきげんよう 幸會,幸會!你好!
おはようございます ごきげんよう 早安!
こんばんは ごきげんよう 晚安!
さようなら ごきげんよう 回頭見,再見!
いらっしゃいませ ならっしゃいませ (公卿)、
あらっしゃいませ(大名) 歡迎光臨
人數の數え方
おひとかた、おふたかた、おさんかた、 一位,二位,三位
およかた、おいつかた、おむかた、おななかた 四位、五位、六位、七位
著物 ごふく、おめしもの 衣服
帯 おもじ、おみもじ 腰帶
襦袢 おひよ 汗衫
寢具 おとこ、おじょう 寢具