密西西比河邊的城市名

burpeejump (2026-02-13 20:38:36) 評論 (1)

十多年前來現在的診所麵試的時候就發現,人家念Illinois 讀作 Illi-NOY,最後 s 不發音,趕緊記住了,但沒多想是為什麽。最近聽了幾個高曉鬆的節目,搞懂了。密西西比河邊一大片土地是1803年“路易斯安那購地案”(Louisiana Purchase)的時候,法國把北美的路易斯安那殖民地賣給美國的。所以這片地方,法語名字的城市很多。結尾 s 不發音是一個特點,但有的也英語化了,所以就是得知道。常見例子包括:

Des Moines(愛荷華州)讀作 deh MOIN,最後的 s 不發音;

Arkansas 讀作 AR-kan-saw,結尾 s 不發音,

但 Kansas 的 s 發音;

Illinois 讀作 Illi-NOY,最後 s 不發音;

St. Louis 讀作 St. LOO-ee,不讀作 Lewis;

Des Plaines(伊利諾伊)讀作 Dess PLANE,Plaines 的 s 不發音;

Worcester(馬薩諸塞)讀作 WUSS-ter;

Gloucester 讀作 GLOSS-ter;

Mobile(阿拉巴馬)讀作 mo-BEEL

一下子把曆史、語言和地理連在一起,真有種豁然開朗的感覺。