Hot sun, burn me into ashes please
Ashes with free spirits
going up
up
up
Riding with the white clouds in the blue sky
Above the world
Author notes:
The lines came to my mind when I walked alone in the soccer field near my home. The hot sun, white clouds, and blue sky seemed so surreal to me, and I felt that I would love to join them.
A comment from Allpoetry:
kaye - A great vision of thought. The feeling to this is a signature of art in letting your craft guide the ink.
Congratulations on fpp.
這首詩的英文版 "Hot Sun, Burn Me into Ashes Please" 於2023年10月3日被選上了Allpoetry的首頁(Front Page Picks, FPP). Allpoetry is the world's largest and best poetry site.
中文有意境,頗有李白上九天般的豪氣!英文我讀的有障礙,試著解釋一下:中文語境裏某些詞我們有典之說,英文其實也類似,ash就是, 其中Beaty for ashes在西方書名,人名,日常引用隨處可見,因其出自聖經舊約以賽亞書61第3節,是最為基督徒念叨的spirital promise之一:“…and provide for those who grieve in Zion — to bestow on them a crown of beauty instead of ashes”。所以Ash的意象本為悲傷,又綁定beauty for ashes這麽個強烈廣為傳誦的metaphor, 這裏轉身升華為自由,沒中文的幫助我需要做個腦筋急轉彎:D
回複 'CBA7' 的評論 : 小西翻譯的好,直抒胸臆,更忠實你的英文原稿,很讚。小西用"灰燼","遊離於這個世界之上"來表達自由精神,具有 超脫或超現實主義一些詩人的特點(Surreal is marked by the intense irrational reality of a dream)。
Hot sun, burn me into ashes please
Ashes with free spirits
going up
up
up
Riding with the white clouds in the blue sky
Above the world
Author notes:
The lines came to my mind when I walked alone in the soccer field near my home. The hot sun, white clouds, and blue sky seemed so surreal to me, and I felt that I would love to join them.
A comment from Allpoetry:
kaye - A great vision of thought. The feeling to this is a signature of art in letting your craft guide the ink.
Congratulations on fpp.