最後借用一下奧斯汀的這句名言:“ 一個人可以傲慢而不虛榮。傲慢更多的是指我們對自己的估價,虛榮卻牽涉到我們希望別人怎樣看待我們”。(A Person may be proud without being vain. Pride relates more to our opinion of ourselves, vanity to what we would have others think of us.”) 期待我們看自己,看自己的文化傲慢好過虛榮!
遠方無聲鴿 發表評論於
回複 '還沒想好' 的評論 : 原來此書的名字是<第一印象>,後才改現名。
還沒想好 發表評論於
一直覺得把Pride and Prejudice裏的'pride'翻譯成'傲慢'不是很準確。語言,文化和價值觀是相互呼應的。文學作品是幾個因素的綜合體現。從前覺得紅樓夢好看,因為是在我們成長的環境裏用自己熟悉的語言表達的。那時讀Pride and Prejudice是在用不熟的語言去試圖了解一個完全陌生的社會和一群陌生人的價值觀。幾十年過去後,我現在對兩部作品的看法和感覺基本上調了個。也許這就是immigration and naturalization 為什麽是連在一起的原因。 :)
最後借用一下奧斯汀的這句名言:“ 一個人可以傲慢而不虛榮。傲慢更多的是指我們對自己的估價,虛榮卻牽涉到我們希望別人怎樣看待我們”。(A Person may be proud without being vain. Pride relates more to our opinion of ourselves, vanity to what we would have others think of us.”) 期待我們看自己,看自己的文化傲慢好過虛榮!