“你我有個強大的中國做後盾,不錯了。”:這不就是“我爸是李剛”的世界版嗎? “上次和老楊聊天。。。”:這個和圍城裏褚慎明叫羅素 "Bertie"有的一拚。 “但是,在美國人眼裏,你永遠是中國人。這點,老夫15年前就明白了 - 之前也拚命“融入”來著”:這個有點矛盾。你既然不能“融入”,卻可以知道美國人的想法。不會是你自己”替”美國人想的吧?
老燕王最近大概周立波的看多了,帖子怎麽那麽有喜劇色彩。
datodato (2011-04-03 13:59:31) 評論 (3)“你我有個強大的中國做後盾,不錯了。”:這不就是“我爸是李剛”的世界版嗎? “上次和老楊聊天。。。”:這個和圍城裏褚慎明叫羅素 "Bertie"有的一拚。 “但是,在美國人眼裏,你永遠是中國人。這點,老夫15年前就明白了 - 之前也拚命“融入”來著”:這個有點矛盾。你既然不能“融入”,卻可以知道美國人的想法。不會是你自己”替”美國人想的吧?