觀滄海 (三國)曹操

來源: 海外逸士 2011-01-29 07:26:26 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1719 bytes)
本文內容已被 [ 海外逸士 ] 在 2011-01-29 14:54:44 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
東臨碣石,以觀滄海。水何澹澹,山島竦峙。

樹木叢生,百草豐茂。秋風蕭瑟,洪波湧起。

日月之行,若出其中;星漢燦爛,若出其

幸甚至哉!歌以詠誌。


Watching the Blue Sea

by Cao Cao of Three Kingdoms period


Arriving at Jieshi in east

To watch the blue sea.

Water’s so tranquil;

Islands tower high.

Woods grow here and there;

All sorts of grass so lush.

Autumn winds soughing;

Billows surging.

The move of sun and moon

As if out of waves.

Galaxies of stars so brilliant

Like out from the sea.

Lucky to the utmost;

I sing out my wish.



請閱讀更多我的博客文章>>>
  • 觀滄海 (三國)曹操
  • 怎樣自我判別詩詞的好壞﹖
  • 鋼+鐵 VS 人+飯
  • 長歌行(漢樂府)
  • 出塞(唐)王昌齡
  • 所有跟帖: 

    說句實話,可能不好聽。你的英文是搬字典學出來的。 -verdeboy- 給 verdeboy 發送悄悄話 verdeboy 的博客首頁 (632 bytes) () 01/29/2011 postreply 08:14:02

    Another Version: I went east to view the emerald sea -verdeboy- 給 verdeboy 發送悄悄話 verdeboy 的博客首頁 (0 bytes) () 01/29/2011 postreply 08:46:06

    I learned a lot from 海外逸士's work, -北京二號- 給 北京二號 發送悄悄話 北京二號 的博客首頁 (151 bytes) () 01/29/2011 postreply 09:31:24

    verdeboy: 你寫的是簡單的散文,韻味不夠. -3271963- 給 3271963 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/29/2011 postreply 12:50:39

    海外逸士's translation is better than yours!!! -3271963- 給 3271963 發送悄悄話 (39 bytes) () 01/29/2011 postreply 12:57:34

    Like I would care your judgment. -Verdeboy- 給 Verdeboy 發送悄悄話 Verdeboy 的博客首頁 (0 bytes) () 01/29/2011 postreply 18:42:56

    東臨碣石,以觀滄海。這是兩句﹐所以要分兩行翻譯。 -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (91 bytes) () 01/29/2011 postreply 17:21:22

    討論一下,就這麽一次。 -verdeboy- 給 verdeboy 發送悄悄話 verdeboy 的博客首頁 (685 bytes) () 01/29/2011 postreply 18:31:25

    請舉一首完整的英文詩歌中有動詞但沒有主語的描述句的例子。 -Verdeboy- 給 Verdeboy 發送悄悄話 Verdeboy 的博客首頁 (0 bytes) () 01/29/2011 postreply 18:37:07

    翻譯要根據原文意思來。 -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (470 bytes) () 01/30/2011 postreply 06:01:19

    漏了﹐補充﹕ -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (59 bytes) () 01/30/2011 postreply 06:21:30

    Hehe, you are what you are. -verdeboy- 給 verdeboy 發送悄悄話 verdeboy 的博客首頁 (679 bytes) () 01/30/2011 postreply 08:01:13

    朋友,請自重,有話好好說,不要罵人。 -3271963- 給 3271963 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/30/2011 postreply 08:24:59

    For chrisske, don't take my critical comments for bad-name-calli -verdeboy- 給 verdeboy 發送悄悄話 verdeboy 的博客首頁 (0 bytes) () 01/30/2011 postreply 08:56:02

    hahaha, can't help laughing. -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (43 bytes) () 01/30/2011 postreply 10:12:12

    Thanks for shedding light on me about him. -verdeboy- 給 verdeboy 發送悄悄話 verdeboy 的博客首頁 (142 bytes) () 01/30/2011 postreply 12:17:44

    如是友好討論,不必用"sucks"這個詞。 -3271963- 給 3271963 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/30/2011 postreply 10:38:37

    Come on. Suck is not a bad word -Verdeboy- 給 Verdeboy 發送悄悄話 Verdeboy 的博客首頁 (40 bytes) () 01/30/2011 postreply 13:23:29

    本壇還是好人多! 感謝海外逸士給美壇貢獻的眾多閱讀欣賞作品! -billnet- 給 billnet 發送悄悄話 billnet 的博客首頁 (0 bytes) () 01/30/2011 postreply 09:17:13

    我覺得verdeboy給的是constuctive的批評。至少從他們的討論,我是受益了。 -cicila- 給 cicila 發送悄悄話 cicila 的博客首頁 (69 bytes) () 01/30/2011 postreply 09:24:09

    Thanks for giving me the credit. -Verdeboy- 給 Verdeboy 發送悄悄話 Verdeboy 的博客首頁 (46 bytes) () 01/30/2011 postreply 12:25:59

    文中的 nuance 這個詞用的很到位。 -灰衣人- 給 灰衣人 發送悄悄話 灰衣人 的博客首頁 (0 bytes) () 01/30/2011 postreply 09:08:04

    discussion inside -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (1558 bytes) () 01/30/2011 postreply 12:35:16

    This is not the right way to learn. I will back off. Good-luck. -Verdeboy- 給 Verdeboy 發送悄悄話 Verdeboy 的博客首頁 (0 bytes) () 01/30/2011 postreply 13:21:02

    請把話說完。 -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (121 bytes) () 01/30/2011 postreply 14:56:28

    請去上麵。 -Verdeboy- 給 Verdeboy 發送悄悄話 Verdeboy 的博客首頁 (0 bytes) () 01/30/2011 postreply 16:09:06

    學習了。謝謝。 -雲霧山中- 給 雲霧山中 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/29/2011 postreply 11:26:33

    Please allow me to keep, it is great~ -laiyin- 給 laiyin 發送悄悄話 laiyin 的博客首頁 (0 bytes) () 01/29/2011 postreply 16:09:48

    提個建議哈 -衝浪潛水員- 給 衝浪潛水員 發送悄悄話 衝浪潛水員 的博客首頁 (75 bytes) () 01/30/2011 postreply 00:09:11

    逸士,兔年快樂。水何澹澹翻譯得不到位。 -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (118 bytes) () 01/30/2011 postreply 10:02:26

    A friendly suggestion -3271963- 給 3271963 發送悄悄話 (363 bytes) () 01/30/2011 postreply 10:23:19

    Friendly? Come on! -Verdeboy- 給 Verdeboy 發送悄悄話 Verdeboy 的博客首頁 (65 bytes) () 01/30/2011 postreply 12:32:12

    請您先登陸,再發跟帖!

    發現Adblock插件

    如要繼續瀏覽
    請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

    關閉Adblock後 請點擊

    請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

    安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
    選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

    安裝Adblock用戶請點擊圖標
    選擇“don't run on pages on this domain”