樹木叢生,百草豐茂。秋風蕭瑟,洪波湧起。
日月之行,若出其中;星漢燦爛,若出其裡。
幸甚至哉!歌以詠誌。
Watching the Blue Sea
by Cao Cao of Three Kingdoms period
Arriving at Jieshi in east
To watch the blue sea.
Water’s so tranquil;
Islands tower high.
Woods grow here and there;
All sorts of grass so lush.
Autumn winds soughing;
Billows surging.
The move of sun and moon
As if out of waves.
Galaxies of stars so brilliant
Like out from the sea.
Lucky to the utmost;
I sing out my wish.
請閱讀更多我的博客文章>>>