【翻譯寫作】練習之五---這次不是新概念,希望更多童鞋參與, 周五前交作業

來源: 非文學青年 2011-06-20 09:17:59 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (819 bytes)

因為有的童鞋讀過新概念,覺得翻譯起來沒勁,所以這次換個。

是living history上的一段,我從這裏抄來的:

http://inter.qianlong.com/4420/2003-7-1/183@921130.htm

一個早上要接受這麽多壞消息真夠人受的。但是我知道比爾和我必須繼續我們每天的生活。西翼的工作人員不知所措地走來走去,小聲地對著手機嘀咕,關起門來竊 竊私語。向白宮的工作人員保證我們會處理這次危機,並準備像以前那樣反擊,這很重要。我知道所有人都會以我為榜樣去做。對我和周圍的人來說最有利的做法就 是穩步前進。我本來可以花更多時間為我的第一次露麵作準備,但不行。那天下午,按照計劃我要去古徹學院發表一次有關民權的演講,這是應我們的老朋友泰勒. 布蘭奇的邀請。因為我不想讓學院或者泰勒——他的妻子就為我工作——失望,我趕到聯合車站,搭上了去巴爾的摩的火車。

所有跟帖: 

文青啊,這種的好難翻譯呀,本身中文的譯文讀著就不舒服。 -cutestream- 給 cutestream 發送悄悄話 cutestream 的博客首頁 (29 bytes) () 06/20/2011 postreply 10:04:29

感覺這個能學點兒新詞短語,新概念是鞏固老詞的用法。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (51 bytes) () 06/20/2011 postreply 13:58:52

同意換著樣不單調!怎麽能截取個錄音呢? -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/20/2011 postreply 19:11:06

要不要我錄一個這篇文字的錄音給你呢? -DrunkerKickass- 給 DrunkerKickass 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/20/2011 postreply 23:05:36

好好!歡迎drunker給讀一下! -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 06/20/2011 postreply 23:10:06

回複:【翻譯寫作】練習之五---這次不是新概念,希望更多童鞋參與, 周五前交作業 -NewVoice- 給 NewVoice 發送悄悄話 (1659 bytes) () 06/20/2011 postreply 10:16:25

我給您73分。Gucher College加2分。人權在美國是Civil Rights,不是Human Right。 -DrunkerKickass- 給 DrunkerKickass 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/20/2011 postreply 21:14:42

I passed, and I will try to make "B" next time. Thanks! -NewVoice- 給 NewVoice 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/20/2011 postreply 21:40:36

Mine is here... -學英語3151- 給 學英語3151 發送悄悄話 (3536 bytes) () 06/20/2011 postreply 10:48:06

我給88分。So I got to the train....減2分,I had to go to減1分,還有。。。。。。 -DrunkerKickass- 給 DrunkerKickass 發送悄悄話 (138 bytes) () 06/20/2011 postreply 21:27:33

我的作業 -cutestream- 給 cutestream 發送悄悄話 cutestream 的博客首頁 (1092 bytes) () 06/20/2011 postreply 10:50:29

我給94分。很好!有前途!但要多應用美式表達方式。Bitter?英國啊。 -DrunkerKickass- 給 DrunkerKickass 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/20/2011 postreply 21:38:42

還有打分的?不知道bitter是英式表達,學習了。 -cutestream- 給 cutestream 發送悄悄話 cutestream 的博客首頁 (0 bytes) () 06/21/2011 postreply 06:23:09

交作業。 -toast2011- 給 toast2011 發送悄悄話 (1128 bytes) () 06/20/2011 postreply 12:15:18

我給80分。Civil Right加1分。如果加上S尾,加5分。還有。。。。。。 -DrunkerKickass- 給 DrunkerKickass 發送悄悄話 (87 bytes) () 06/20/2011 postreply 21:55:42

謝謝謝謝,笑死我了。多謝專業點評!!! 我拚命點頭。 -toast2011- 給 toast2011 發送悄悄話 (76 bytes) () 06/21/2011 postreply 05:59:58

趁娃睡覺也交上作業 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (20233 bytes) () 06/20/2011 postreply 13:35:23

我給78分。To receive so many pieces of bad news減10分。還有。。。 -DrunkerKickass- 給 DrunkerKickass 發送悄悄話 (230 bytes) () 06/20/2011 postreply 22:19:30

謝謝!第一句很敗,翻得有臭又長。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (48 bytes) () 06/20/2011 postreply 22:24:34

"so many pieces of bad news" 雖然長但語法是對的。 you can use "a lot of ne -tern2- 給 tern2 發送悄悄話 tern2 的博客首頁 (167 bytes) () 06/21/2011 postreply 07:15:15

Thank you very much! 終於還算有明眼人,嗬嗬。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 06/21/2011 postreply 07:22:55

回複:【翻譯寫作】練習之五---這次不是新概念,希望更多童鞋參與, 周五前交作業 -newton123- 給 newton123 發送悄悄話 newton123 的博客首頁 (1586 bytes) () 06/20/2011 postreply 14:58:38

我給93分。很接近。I should give a speech about citizenship...減30分。 -DrunkerKickass- 給 DrunkerKickass 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/20/2011 postreply 22:35:58

你真是喝醉了,歇會吧。滿分是多少啊。減了30分還93分? -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 06/20/2011 postreply 22:42:38

93分減了30分是63分。貼是您放的,應該自願。嗬嗬 -DrunkerKickass- 給 DrunkerKickass 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/20/2011 postreply 22:46:57

沒有,你打得分不錯的,我開始以為你說的93分是減了30分以後的,我喝醉了。哈哈。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 06/20/2011 postreply 23:01:18

我的作業 -金迷- 給 金迷 發送悄悄話 金迷 的博客首頁 (1509 bytes) () 06/20/2011 postreply 19:21:24

我給89分。According to my schedule有新意。 -DrunkerKickass- 給 DrunkerKickass 發送悄悄話 (189 bytes) () 06/20/2011 postreply 22:31:25

謝謝,您給這麽高的分,我有點吃驚 -金迷- 給 金迷 發送悄悄話 金迷 的博客首頁 (0 bytes) () 06/21/2011 postreply 17:54:07

我的作業 -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (936 bytes) () 06/20/2011 postreply 19:54:56

我的作業,特意奉獻給特別的您。。。非文學青年 -DrunkerKickass- 給 DrunkerKickass 發送悄悄話 (1024 bytes) () 06/20/2011 postreply 20:47:10

又喝醉了?哈哈。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 06/20/2011 postreply 21:25:13

沒有啦!她的書Living History我能背。我的翻譯100%. -DrunkerKickass- 給 DrunkerKickass 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/20/2011 postreply 21:30:55

真的能背下來?!我崇拜一下。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (91 bytes) () 06/20/2011 postreply 21:38:04

唉。。。您買一本她的Living History書,你就知道我沒騙你。 -DrunkerKickass- 給 DrunkerKickass 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/20/2011 postreply 21:42:26

我有這個pdf文件,知道你交上的是原文,我是在驚豔中,真有背下來這本書的銀? -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 06/20/2011 postreply 21:44:32

給我也打打分,那個deal後麵忘了寫with,是匆忙中漏掉的,scorer酌情給扣分。:) -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 06/20/2011 postreply 21:46:11

回複:我的作業,特意奉獻給特別的您。。。非文學青年 -NewVoice- 給 NewVoice 發送悄悄話 (33 bytes) () 06/20/2011 postreply 21:36:18

Thank you very much! -DrunkerKickass- 給 DrunkerKickass 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/20/2011 postreply 21:43:45

我的作業。 Living history(2)【翻譯寫作】練習之五 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (1885 bytes) () 06/20/2011 postreply 22:07:59

如果我在中國做英文老師,我給你99分。BUT...... -DrunkerKickass- 給 DrunkerKickass 發送悄悄話 (180 bytes) () 06/20/2011 postreply 22:43:28

Thanks drunker! -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (202 bytes) () 06/20/2011 postreply 22:58:58

Hi Drunker,你水平這麽高,有時間能幫俺聽聽第十課嗎(Travelling)嗎? -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (83 bytes) () 06/20/2011 postreply 23:07:28

我已經回覆你了,並錄了音。請看並回覆。 -DrunkerKickass- 給 DrunkerKickass 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/20/2011 postreply 23:50:08

我也來參加。最喜歡翻譯了。匆忙交上來 -白不八廣播電台_- 給 白不八廣播電台_ 發送悄悄話 白不八廣播電台_ 的博客首頁 (1410 bytes) () 06/21/2011 postreply 00:04:53

稍微晚了點。交作業。 -cloudhk- 給 cloudhk 發送悄悄話 cloudhk 的博客首頁 (1159 bytes) () 06/21/2011 postreply 07:34:23

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”