換成英語作歌詞呢,也是同樣的道理。另外,中文唱詞仄音時,若用一個英文的弱讀音節就唱不起來了,反之亦然。
歌唱的真好聽,可惜歌詞跟不上。
換成英語作歌詞呢,也是同樣的道理。另外,中文唱詞仄音時,若用一個英文的弱讀音節就唱不起來了,反之亦然。
所有跟帖:
•
哎呀呀,你說的太對了,俺自己模糊的有所感覺,經你這麽一點開竅了
-yy888-
♀
(209 bytes)
()
05/16/2011 postreply
13:17:04
•
翻譯歌詞三個境界
-李唐-
♂
(655 bytes)
()
05/16/2011 postreply
13:34:00
•
說的有道理!這就是我昨天費半天勁也沒說到點子上的東西
-千與.千尋-
♀
(789 bytes)
()
05/16/2011 postreply
15:34:48
•
interesting point! makes sense.
-非文學青年-
♀
(0 bytes)
()
05/16/2011 postreply
13:23:44
•
不想爭論,隻做解釋
-李唐-
♂
(173 bytes)
()
05/16/2011 postreply
17:49:26
•
Totally agree. 真是高手之見! 回複:歌唱的真好聽,可惜歌詞跟不上。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
05/16/2011 postreply
16:39:12