換成英語作歌詞呢,也是同樣的道理。另外,中文唱詞仄音時,若用一個英文的弱讀音節就唱不起來了,反之亦然。
歌唱的真好聽,可惜歌詞跟不上。
換成英語作歌詞呢,也是同樣的道理。另外,中文唱詞仄音時,若用一個英文的弱讀音節就唱不起來了,反之亦然。
所有跟帖:
• 哎呀呀,你說的太對了,俺自己模糊的有所感覺,經你這麽一點開竅了 -yy888- ♀ (209 bytes) () 05/16/2011 postreply 13:17:04
• 翻譯歌詞三個境界 -李唐- ♂ (655 bytes) () 05/16/2011 postreply 13:34:00
• 說的有道理!這就是我昨天費半天勁也沒說到點子上的東西 -千與.千尋- ♀ (789 bytes) () 05/16/2011 postreply 15:34:48
• interesting point! makes sense. -非文學青年- ♀ (0 bytes) () 05/16/2011 postreply 13:23:44
• 不想爭論,隻做解釋 -李唐- ♂ (173 bytes) () 05/16/2011 postreply 17:49:26
• Totally agree. 真是高手之見! 回複:歌唱的真好聽,可惜歌詞跟不上。 -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 05/16/2011 postreply 16:39:12