美語世界

中國有武鬆打虎,西方有鱷魚鄧迪 - 老哈利_OldHarry - 給 老哈利_OldHarry 發送悄悄話 老哈利_OldHarry 的博客首頁 (1920705 bytes) () 04/14/2025  19:26:14

APAD: Dot your i’s and cross your t’s. - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (2312 bytes) () 04/13/2025  04:59:27

IMHO America’s stillGreat, but not sure where it’s heading… - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  05:19:18

“East, West, home's best”:-) Bon Voyage&We’ll hold thePost4U - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  05:30:25

guess airport security dots the i's and crosses the t's ;-) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  07:30:00

had to hold my pants till got my belt back - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  12:46:18

;-))))) yep,that’s really annoying - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  12:47:59

Congrats!Dreams of going home come true!一路順風! - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  08:35:37

飛機起飛與降落都盡量用逆風,10-13北京有橙色大風警報,地鐵地上線,火車都停運 - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  12:45:07

OMG. 一路平安! - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  14:28:40

MYSJ is home (ZT 移花接木),天之涯home as a gift,having my words: - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (8636 bytes) () 04/13/2025  08:40:56

Have a great trip! The idiom's rooted in cursive writing BTW - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  11:46:44

B4, I saw it, thout sth. to do with eyes&teeth - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  12:50:33

花木兄,Have a nice trip! - 暖冬cool夏 - 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  15:05:55

Marx empathetic, pain, comfort, historical misreading - TJKCB - 給 TJKCB 發送悄悄話 TJKCB 的博客首頁 (7288 bytes) () 04/12/2025  22:12:52

傅雷翻譯《約翰·克裏斯朵夫》個人哲學的融入 - TJKCB - 給 TJKCB 發送悄悄話 TJKCB 的博客首頁 (30001 bytes) () 04/12/2025  21:49:12

據說巴金說過,全中國法語翻譯一共有兩個,傅雷是一個,巴金自己是半個,剩下其他所有人加起來算半個。 - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  06:05:38

But if Ur post was done by AI, then I have no comment. Thx. - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  06:07:18

Be specific! Neither 巴金 nor 傅雷 got that right! Period. - TJKCB - 給 TJKCB 發送悄悄話 TJKCB 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  11:16:47

my point was centered around 傅雷《約翰克裏斯朵夫》put his own 個人哲學 not - TJKCB - 給 TJKCB 發送悄悄話 TJKCB 的博客首頁 (450 bytes) () 04/13/2025  11:32:37

U wrote the post w/o AI? ;-) 傅雷’s translation was published - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  12:12:57

in 1937, not sure that’s post war? I will try to read the - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  12:15:12

original book when I have time 2check it out. 再謝。 - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  12:16:23

說一扯二搭上三: you didn't get my point! - TJKCB - 給 TJKCB 發送悄悄話 TJKCB 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  12:19:30

Romain Rolland commencé en 1901, achevé en 1912 Nobel 1916 - TJKCB - 給 TJKCB 發送悄悄話 TJKCB 的博客首頁 (203 bytes) () 04/13/2025  12:32:06

Sorry if I missed Ur point:-) But Please allow me to reserve - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  12:41:45

my opinion till after I read the original. Thx again! - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  12:43:21

Remember that I don’t use AI & only have 1 head. ;-))))) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  12:45:33

Read twice! Well written! U r saying that Fulei distorted - 暖冬cool夏 - 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  13:51:53

tha author ‘s message by his own ideology/life experience. - 暖冬cool夏 - 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  13:53:11

Bingo! You're brilliant getting my point! - TJKCB - 給 TJKCB 發送悄悄話 TJKCB 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  14:47:57

傅雷 should not have put his own word in Nobel Prize work - TJKCB - 給 TJKCB 發送悄悄話 TJKCB 的博客首頁 (68 bytes) () 04/13/2025  14:50:05

他將自己童年的慘痛經曆重現在兒子身上,撞牆、捆綁、禁食 - TJKCB - 給 TJKCB 發送悄悄話 TJKCB 的博客首頁 (27898 bytes) () 04/13/2025  14:56:33

啊,還家暴這麽嚴重啊!以前都不知道,他難道沒有負疚心,還寫得出傅雷家書。在這點上,我非常不喜歡中國傳統父母的做法,有時候 - 暖冬cool夏 - 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  15:01:25

看電視劇裏,有母親手扇女兒耳光,令人不齒!不能因為是父母就有這種權力。謝謝你的分享!你的英文太棒了! - 暖冬cool夏 - 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  15:05:03

是的,傅雷不是完人,他對傅聰小時候很嚴厲(對傅敏要鬆的多)。他是很負疚的,多次在他給傅聰的家書中提起。 - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  16:39:19

我有在北京買的三聯出版社傅雷家書81年第一版,讀過多遍,這麽多年一直帶著身邊。裏麵第一封信就有他的負疚懺悔(照片見下): - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (504 bytes) () 04/13/2025  16:43:20

謝謝你的分享!我記得好像讀過一點《傅》,居然不記得第一頁:)有這樣的負疚感就夠了,畢竟中國人的“棍棒底下出孝子”觀念太深 - 暖冬cool夏 - 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  17:37:06

也可能是傅雷的嚴厲成就了傅聰,不過心靈一定是有創傷的。大家都是初為人父人母,所以上一代的傳承很重要。往往是重複上一代的錯 - 暖冬cool夏 - 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 04/13/2025  17:39:23

"傅雷的嚴厲成就了傅聰" only speculated but no control(No... - TJKCB - 給 TJKCB 發送悄悄話 TJKCB 的博客首頁 (189 bytes) () 04/14/2025  12:30:42

傅雷 put his anger onto his translation《約翰·克裏斯朵夫》 - TJKCB - 給 TJKCB 發送悄悄話 TJKCB 的博客首頁 (0 bytes) () 04/14/2025  12:32:14

Right, it's my speculation:)... - 暖冬cool夏 - 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (313 bytes) () 04/14/2025  14:15:41

APAD: Religion is the opium of the people - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (8927 bytes) () 04/12/2025  08:00:30

Concur that w/ all fingers/toes up! ;-)) Respect some but - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  08:09:15

never believed any man-made religion. A good 1. Thx 7G. - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  08:11:39

Thanks, 西島. I guess we got the jab before going abroad:-) - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  08:23:30

Surely weDid;-) "一個人出生以後,在幼年的時候他被各種謊言所填滿。當他覺醒的時候,當他成長起來的時候, - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (32 bytes) () 04/12/2025  08:28:03

他所做的第一件事就是嘔吐,把這些謊言都嘔吐出來,重新開始”。-《約翰 克裏斯朵夫》, translated by 傅雷 - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  08:29:37

and once he's a father, he feeds the same swill to the kids? - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  08:42:42

;-))))))) I think 傅聰 & 傅敏 turned out to be okay :-) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  08:43:06

So 謊言might not be a big deal, after all? - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  08:54:08

it depends. Some wokeUp from謊言, while some others stay in謊言 - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  08:59:58

as they can't handle the truth - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  09:03:06

as said by Col. Nathan J in "A Few Good Men" - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  09:05:36

:-)))))))))) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  09:07:00

I‘m an atheist. Coworkers are surprised I am an atheist. - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  08:24:59

They ask me where to seek support when I need help~ - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  08:26:48

Are many of your coworkers filipinos? - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  08:30:04

Why? I don’t have any co-workers who are Filipinos:) But - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  08:32:22

many nurses are Filipinos ~ - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  08:32:52

Okay. Some of my training partners are Filipino nurses. - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  08:37:07

Oh, I also don’t have any co-workers who are Chinese:) - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  08:46:27

That forces you to speak English :-) - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  08:53:20

Great to know the context! the heart of a heartless, spirit - 暖冬cool夏 - 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  08:28:05

of spiritless. Opiate,opium, opioid,有從自然中提取,有人工合成。謝謝分享! - 暖冬cool夏 - 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  08:32:44

Yes. Today, Marx can choose from morphine, amphetamine, - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  08:48:42

methamphetamine, fentanyl, and other modern inventions. - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  08:50:53

forgot heroin - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  09:10:42

這句話確實寫得漂亮!怎麽翻譯成中文比較好呢? - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  08:53:35

我跟著學聖經時所學到的一些道德準則與我之前受到的學校家庭教育高度相符,我心裏就小反叛這些都是我的common sense - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  14:08:43

難道西方人非得要宗教來教導才能變善良嗎?的確那些忠誠的基督徒感覺很善良,雖然不屑人類的某些法律但他們也守法 - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  14:11:04

Maybe religions are needed as men are weak, e.g., it's - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  15:37:49

easier to sin when nobody's looking. - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2025  15:38:27

What are bonds - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (24250 bytes) () 04/11/2025  15:10:34

good & clear post. thx 4 sharing. btw, I used 2 own - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/11/2025  15:26:39

bonds, only new issues & all r Canadian provincial w/ rating - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/11/2025  15:28:17

A+ or higher, and I held them to maturity (10yrs) as part of - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/11/2025  15:29:31

fixed income. Note A+bondsCoupons r lower than GIC 4 aWhile. - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/11/2025  15:31:10

APAD: One reaps what one sows! ;-) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/11/2025  17:37:39

You Canadians are safer :) - 暖冬cool夏 - 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 04/11/2025  21:43:17

Hopefully. Hope the tariff war won't drag theWholeWorld down - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/11/2025  21:58:23

感覺Trump:Harm hatch,harm catch~ - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/11/2025  17:18:48

APAD: Nature is pleased with simplicity - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (5294 bytes) () 04/11/2025  08:55:17

Occam's Razor: The simplest explanation is usually the best. - 矽穀居士 - 給 矽穀居士 發送悄悄話 矽穀居士 的博客首頁 (0 bytes) () 04/11/2025  08:59:17

very true. tho we humans often overcomplicate things - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/11/2025  09:46:29

She doesn't have bills to pay. - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 04/11/2025  09:33:05

Mother Nature? but she provides essential resources&services - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/11/2025  09:49:00

Still she could be a pill. - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 04/11/2025  13:44:19

;-))))) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/11/2025  15:22:20

想起了美國農場主的Right to repair運動。美國農民曾經可以自己維修農機,但John Deere 把機器做得越 - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 04/11/2025  09:53:12

來越電腦化,以至於任何故障必須找廠家聯網診斷,非常昂貴,後有人找朋友把一個配件代碼破譯,修好自己農機 - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 04/11/2025  09:56:30

然後被John Deere起訴黑客行為。於是有了這場運動,幾個州都裁決農民勝訴,廠家把機器做的沒有必要的複雜謀取暴利 - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 04/11/2025  09:57:58

yes, profit driven & monopoly. remember Cisco gross margin - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/11/2025  10:11:20

was over 70% then (+ just checked, still similar now). - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/11/2025  10:12:46

Your revelation is deep and profound! Nature is the spring源泉 - 暖冬cool夏 - 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 04/11/2025  21:38:16

For sure! Thx 暖冬! - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/11/2025  21:54:37

【一句話翻譯】美聯社韓國首爾消息SEOUL, South Korea (AP)(附英文) - 方外居士 - 給 方外居士 發送悄悄話 (2124 bytes) () 04/11/2025  06:45:25

The chaotic and wild south Korean government shit - 永遠老李 - 給 永遠老李 發送悄悄話 (67 bytes) () 04/11/2025  08:08:08

這是rehearsal - 方外居士 - 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/11/2025  10:24:31

Homework! Thanks, 方兄!周末愉快! - 暖冬cool夏 - 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (554 bytes) () 04/11/2025  08:37:07

多謝!流暢。 - 方外居士 - 給 方外居士 發送悄悄話 (135 bytes) () 04/11/2025  10:28:02

多謝方兄指正! - 暖冬cool夏 - 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 04/11/2025  12:35:30

什麽叫四人月?韓國的總統位置是個高危職業~動不動就進jail~ - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/11/2025  08:42:44

韓國總統是高危職業。 - 方外居士 - 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/11/2025  10:28:31

方兄早!somehow I felt like a "Déjà vu" moment ;-) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/11/2025  08:57:56

History repeat itself again and again. - 方外居士 - 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/11/2025  10:29:25

交作業。謝謝方外兄 - godog - 給 godog 發送悄悄話 (330 bytes) () 04/11/2025  11:41:53

多謝神兄,準確流暢,好幾個關鍵詞與原文一模一樣。隻是翻成中文是兩句,誤導了英語翻譯也成了兩句。 - 方外居士 - 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/11/2025  12:34:55

Ill-fated,martial law,學習了!多謝! - 暖冬cool夏 - 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 04/11/2025  21:40:47

APAD:Extremes meet - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (1444 bytes) () 04/10/2025  04:00:23

Haha, I think theExtremes not only meet, they need the other - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  04:45:45

2Exist. NoDay noNight, noSummer noWinter. longLiv Heraclitus - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  04:48:49

物極必反,人類的智慧是相通的啊 - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  09:17:08

Nice! It sums up "Don't be so humble, you're not that great" - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  08:31:18

a quip I heard a while ago. - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  08:31:40

very funny ;-)))),so double negative == 負負得正 ?:-) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  08:36:57

Humbleness shields in the east and hurts in the west. - 7grizzly - 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  08:50:50

humble & honest :-)) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  09:01:52

我們中國人說:過分謙虛就是驕傲,就是這個道理 - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  09:19:45

I was proud of being humble being@all times, but lost now - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  09:15:26

thout humility is just merit, just learned ... - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  09:23:37

it takes pride to be humble,哎,做人真難 - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  09:25:58

Follow your heart~ :) - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  18:29:11

Devil & Angel, Love & hatred, black & white, - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  08:56:26

The sun & the moon~ - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  08:57:15

陰陽調和,物極必反 - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  09:17:45

I told my residents, “The best doctors are always the most - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  08:58:03

humble ones~”. They said, “U r humble”. I answered, - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  08:59:10

“No, I’m not humble. I’m direct.”~:) - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  09:00:00

But "the best Dr. .."sounds like assertion, not so humble - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  09:25:22

這是我自己對別的“最好的”doctors的結論:) - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  09:31:36

among the blinds, 1 i man is king; best may not b good - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  10:51:20

那怎麽表達更正確?我不想用“greatest”,太誇張了。而“good”,又太普通了~ - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  18:28:26

resident這個詞有點好玩,沒住進之前要有耐心等,叫patient, 住進去後,就落定了,叫resident - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  17:48:58

Good rhyming!Resident, 住進去之後就是住院醫生了~今天簡直太開心了,遭到表揚一籮筐,太喜歡工作了 - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  18:24:43

Just a charge nurse told me w/ a smile on her face, “ I’m - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  09:26:10

surprised u recognized my voice over the phone.” - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  09:26:57

I said,” u see, I do know u!” 被別人認出聲音是一件多麽讓人開心的事:) - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  09:30:05

尤其是變了調兒還是被認出來。 - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  17:49:43

更奇怪的是,這位聲稱支持我們APAD的美壇元老在唱壇做的莫名其妙的認聲事情(經過見下): - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (579 bytes) () 04/10/2025  18:07:20

她這叫打著規則幌子在唱壇欺負美壇的人,做了還不敢給解釋,一點兒也不direct,也不humble,還沒有網德。是吧?哈 - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  18:32:19

變調不是最難,最難的是變了唱法被認出來:) - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/10/2025  18:27:22

History repeats itself: Plaza Accord - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (4768 bytes) () 04/09/2025  14:22:41

Was aware of economic issues in Japan, but didn’t know Plaza - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/09/2025  15:05:14

Accord bf. Thx 4 sharing interesting history! - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/09/2025  15:06:58

it's also trade deficit related - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 04/09/2025  15:44:07

that and more: the debts 4 spending, IMHO - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/09/2025  16:02:45

美國隻有三億人口確是世界最大的消費市場,空前的超前消費靠什麽支撐? - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 04/09/2025  16:08:42

Bonds, bonds, & more bonds (not James Bond;-) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/09/2025  16:29:15

Treasury securities - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 04/09/2025  16:50:13

u'd better click back, the new short video just added,哈哈哈哈哈 - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 04/09/2025  15:07:09

Hahaha, show time! he never changes since “The Apprentice” - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/09/2025  15:23:42

Except withered quite bit - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 04/09/2025  15:49:43

;-))))) - 最西邊的島上 - 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 04/09/2025  18:22:38

Has the US dollar lost value? - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/09/2025  17:10:04

history repeats but not copy&paste, tariff this time - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 04/09/2025  17:24:57

知道嗎當年日本經濟泡沫破滅前,日元升值,日本人是世界最富的人,與最近中國人一樣全世界的奢侈品買買買 - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 04/09/2025  17:37:37

不知中國人買買買能持續多久 - 移花接木 - 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 04/09/2025  17:38:06

那曆史就是驚人的相似,知道國內做房地產的不行了~ 希望美國房地產也趕緊下跌:) - 妖妖靈 - 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 04/09/2025  17:52:51

我的論壇收藏夾

加入收藏夾

美語世界信息

【美壇綜藝秀 Variety Shows Season 1 】活動合集

美語世界【E龍接故事】活動合輯及頒獎(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)

美語世界【E詩配畫】活動合輯及頒獎 Oct/6- Nov/2/2022

美語世界【One Idiom】【少年錦時】活動合輯及頒獎Jun-Sep/2022

【一句話翻譯】合輯(六)under the weather

美語世界2022年5月【母愛似水父愛如山】活動合輯及頒獎

美語世界2022年4月【職場點滴】活動合輯及頒獎

美語世界2022年春季【祈禱和平】活動合輯及頒獎

【聽歌練聽力】合輯(六)The One

2022年春節情人節【英文什錦菜】活動頒獎典禮及合輯

2021年聖誕新年【家Home】活動頒獎典禮及合輯

【一句話翻譯】2021 匯總合輯(五)metaverse

2021年11月【心動的一句】活動頒獎典禮及合輯

【聽歌練聽力】匯總合輯(五)Woodland by the paper kits

美語世界2021複活周年【美壇複活群魔亂舞】活動頒獎典禮及合輯

2021年九月【ToYouToMe】活動頒獎典禮及合輯 敬請觀看

【聽歌練聽力】2021合輯(四)Taylor Swift - Love Story

美語世界【一句話翻譯】2021 匯總合輯(四)名人名言

美語世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活動頒獎典禮及合輯

美語世界2021年七月【美壇藍綠綁架爭霸】活動頒獎典禮及合輯

【聽歌練聽力】合輯 (三)《Today Is the Day》

美語世界2021年六月【Childhood Fantasy】活動頒獎典禮及合輯

美語世界【一句話翻譯】2021 匯總合輯(三)問世間情為何物?直教生死相許

美語世界2021年五月梅雨潭的愛活動頒獎典禮及合輯

美語世界2021四月笑鬧美壇活動頒獎典禮及合輯

聽歌練聽力合輯(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries

美語世界2021三月E外桃源活動頒獎典禮及合輯

美語世界2021春情節HobbyShow活動頒獎典禮及合輯

【一句話翻譯】2021 匯總合輯(二) 春

《赫本的演講》,及怎麽用花帥的code上傳配音視頻

【聽歌練聽力1 - 10合輯】仙妮婭·唐恩《從此刻起》

美語世界2021新年E詩E歌E決心活動頒獎典禮及合輯

一句話翻譯1-10合輯

美語世界2020聖誕節MyStoryMySpeech活動頒獎典禮及合輯

美語世界2020感恩節英文配音朗誦活動頒獎典禮及合輯

英語聽力:推薦網站

英語閱讀:推薦網站

英語字匯:推薦網站

英語文法:推薦網站

英語發音:推薦網站

英語翻譯:推薦網站

英語字典:推薦網站

英語報紙:推薦網站

英語雜誌:推薦網站

英語遊戲:推薦網站

ESL教學:推薦網站

美語電台:推薦網站

如何在《美語世界》論壇貼YouTube貼音頻

如何在《美語世界》論壇貼YouTube貼音頻

如何在《美語世界》論壇發帖子?

簡易錄音和上傳方法

英語美文配樂朗誦薈萃(中英對照)

《美語世界》網友們翻譯作品匯總(1-5)

原創偵探小說《KungFu Masters》(1至30集)

自動和手動播放器音頻代碼

《貝貝熊學英語》係列(1-5)

《美語世界》的網友們談論英語學習的文章匯集

280 Commonly-Used American Slang

《定語從句》等英語語法解析匯總

《美語世界》論壇2011年感恩節活動薈萃

How To Edit Voice Dubbing Audio

《每日一句漢譯英》一周匯總

How To Make a Slideshow

十月糾音感懷

記單詞的十種方法

五百基礎詞匯的使用和練習(8)

美國二十世紀100個經典英文演講

高級英語教材第20課A Tale of Two Cities

常用英語口語900句: 501-700

奧運項目(中英對照)

《英語節奏語調漫談》係列

《美語世界》網友們電影配音視頻薈萃

bmdn翻譯的莎士比亞《Venus and Adonis》(1-115)匯總

美語壇原創翻譯朗誦唱歌等PK活動薈萃

經典小說:The Great Gatsby(在線閱讀)

美語壇中西節日活動薈萃

汽車全部零部件中英文對照

各種病情中英文表述

100本英語書目

A Shadow in Surfers Paradise(1)

美語世界專題係列之《英語詞匯》2007–2010

美語世界專題係列之《中英對照》2007/2008/2009/2010

美語世界專題係列 2007-2010 各類匯總

《Love Is》等配樂朗誦及翻譯薈萃

英語語法順口溜

幾乎所有食物的中英翻譯

英語在線翻譯和詞典及離線工具大全

英語配音視頻製作上傳步驟及論壇發帖方法

日常生活詞匯圖文大薈萃

新移民英文交流大全

美語壇父親節文章及歌曲等薈萃

美語壇春之聲活動匯總

美語壇夏日旅遊及夏日語絲合輯

美語壇網友們翻譯英詩30餘首和音頻匯總

英詩34首朗誦示範聯播及文字

美語壇網友們[英語趣配音]視頻薈萃

A Woman With Approaching Expiration Date (1)

回到頂部