浮世文心

語言、文化、思想、藝術
個人資料
正文

一幅自戀狂的絕妙畫像 - 讀王爾德《了不起的衝天炮》

(2025-05-10 09:35:07) 下一個

 

絕大多數人都可能多少有點自戀,倒也不一定是壞事。但如果自戀程度很嚴重,就成為了自戀狂,屬於一種精神變態,英文學名Narcissistic Personality Disorder。 自戀狂最顯著的特征就是自以為非常了不起,渴求別人的豔羨,同時對別人麻木不仁。由於自戀狂在人群中有相當比例,我們在生活中難免都會遇上,他或她可能是你的上司、同事、朋友,甚至父母、配偶、子女,會為你的生活加入相當的苦澀。

在王爾德童話故事《了不起的衝天炮》中,主角“衝天炮”就是這麽個角色。

“衝天炮”本來不過是為王子的婚禮準備的一枚煙花,可他卻自大到認為:

“國王的兒子運氣真好,”……“他正好趕上我要燃放的那天結婚。說真的,就算事先安排,也未必能為他挑到更好的日子;不過王子們總是這麽走運。”

甚至:

說真的,王子和公主昨天的婚禮就是為了向我致敬。

在他看來,如果沒有他,這世界就會淪入萬劫不複:

“要是今晚我出了什麽意外,那對大家可就是天大的不幸!王子和公主從此不會再快樂,他們的整個婚姻生活都會被毀掉;至於國王嘛,我知道他一定會一蹶不振。說真的,每當我想到自己地位的重要性,我簡直都要感動得落淚了。”


自戀狂是絕對不能直麵現實的,因為如果他睜開眼看世界,他那虛假的偉大形象就不能存在了。自戀狂需要在自己的眼中維持一個虛假的世界:

“常識?真是笑話!”衝天炮憤憤不平地說道,“你忘了我是多麽不平凡、多麽了不起。誰都可以有常識——隻要他沒有想象力就行了。但我可是有想象力的,要知道在我眼裏事物從來都不是它們真正的樣子,我總是要把它們想像得完全變了樣。


自戀狂的生活動力就是要感受到自己高人一等:

人生唯一的支柱,就是要意識到所有其他人都遠不如自己,我一向勤於陶冶這種心態。


在自戀狂眼裏,自己永遠是站在道德的頂峰,因為他就是道德,他有當然的權利去批評別人缺乏道德:

“這是個理由太自私了。”衝天炮憤怒地說道,“你有什麽權利開心?你應該想著別人。事實上,你應該想著我。我就一直都在想著我自己,我希望別人也都這麽做。這就叫同情心,是一種美好的美德,而我對此有著極高的天賦。"


有趣的是,如果兩個自戀狂相遇,會有什麽樣的結果?王爾德安排“衝天炮”遇上一隻青蛙。青蛙們徹夜叫喚吵得人睡不著,可經青蛙自己一說,成了:

“我們都坐在農舍旁邊那口老鴨塘裏,一等月亮升起就開唱。那聲音是如此美妙,人們都不肯睡覺來聽我們唱呢。事實上,就在昨天,我還聽到農夫的妻子對她母親說因為我們她晚上根本睡不著。能受到這麽多人的歡迎,真是讓人欣慰啊!”

青蛙一見衝天炮,就按照自戀狂的路數給對方一句恭維,但那隻是要套對方來注意自己,然後就濤濤不絕地講自己,再不給對方插嘴的機會。這讓衝天炮火冒三丈:

“交談?真好意思說交談!”衝天炮說道,“明明是你一個人在說話,這可不算什麽交談。”

“總得有人做聽眾呀,”青蛙回答道,“我就喜歡全由我一個人說。既省時間,又能避免爭吵。”

“可我就喜歡爭吵。”衝天炮說道。

“但願你不是這樣,”青蛙心滿意足地說道,“爭吵是極其粗俗的行為,因為在上流社會裏,大家的意見都完全一致。再說一次再見,我看見我那些女兒了。”說完,小青蛙遊走了。

“你這個人真讓人惱火,”衝天炮說道,“而且非常沒教養。我最討厭像你這樣光說自己的人,尤其是當我正想說我自己時。你這種行為我稱之為‘自私’,而自私是最可憎的品質——特別是對我這樣性情高貴的人來說,我可是出了名的富有同情心。事實上,你應該以我為榜樣,你絕對找不到比我更完美的模範了。既然現在有機會,你最好好好把握,因為我馬上就要回宮了。我在宮裏可是個紅人,說真的,王子和公主昨天的婚禮就是為了向我致敬。當然啦,你這些事肯定都不知道,畢竟你不過是個鄉下來的。”

“跟他說話是沒用的,”一隻蜻蜓說道,它正停在一根褐色的大香蒲上,“一點用都沒有——他已經神遊到別處去了。”

在這篇童話中,自戀狂並不止於衝天炮跟那隻青蛙,還有不少稍弱一些的自戀角色。同是自戀,風貌別異。在這麽一篇短短的小故事中,濃縮入如此豐富的嘲諷,不得不說王爾德的確是文學史上數一數二的嘲諷大師。


英文原文: The Remarkable Rocket

中文翻譯: 了不起的衝天炮

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (4)
評論
浮世文心 回複 悄悄話 回複 '覺曉' 的評論 : @覺曉 是的。“童話”隻是就其文學體裁而言,內容不一定針對兒童。
浮世文心 回複 悄悄話 回複 '覺曉' 的評論 : 謝謝覺曉閱讀。我也是最近剛開始接觸王爾德,所讀的第一本王爾德著作是本倡導社會主義的政治書,讀後覺得他夠昏的。後來讀了幾則童話,非常喜歡“The Remarkable Rocket”和“The Devoted Friend”。準備過幾天譯“The Devoted Friend”。
覺曉 回複 悄悄話 狄金森有一首青蛙的詩,讀到上麵想到。童話故事其實也是寫給成年人讀的智慧之作。
感謝分享。
覺曉 回複 悄悄話 看見了原名。謝謝啦。你去年買了王爾德自傳與一本劇作,還不知道有這部童話。書字體小,我老花眼吃力。但我總要讀王爾德的。
登錄後才可評論.