楓國倫敦客

虛度60人生,橫跨半個地球,出門在外的日子裏,每天都是在度假。記錄前半生,享受每一天。
正文

著名作家遇刺,我讀過他的小說

(2022-08-13 12:53:21) 下一個

今天的各大新聞網站都報導了這條的消息:
“當地時間8月12日上午約11點,著名作家薩爾曼·拉什迪在紐約西部的肖托誇舞台正準備演講時,被一名突然衝到台上的男子刺了10多刀,頸部和腹部受傷,75歲的拉什迪現正入院接受治療。”

遇害作家的頭像非常熟悉,我查看我過去的讀書筆記,才知道我在一年多前就聽過了他的一部有聲小說,並且做了讀書筆記。

這部小說的名字叫 “Quichotte”。



這也是小說主人公的名字,這個名字的發音可以根據不同語言的發音規則來發音。

這是一本長達16個小時的有聲書。從名字上來看,不知所雲。在書的前幾章裏,也不知道作者想講什麽事情。硬著頭皮往下聽,正好伴隨我度過冬天漫長的跑步時間。

大概聽到一半的時候逐漸知道作者在講什麽事情了。聽到三分之二的時候,覺得這本書挺好的,一直把它全部聽完。還在回味這本書裏所講的內容和給我帶來的精神上的滿足感,有一種吃橄欖後回味無窮的感覺。趁著思維和記憶都還新鮮,趕快把我所能記住的感受寫下來。

這本書是一本自傳體的小說,同時加入了許多虛幻的寫作手法。

作者是在模仿塞萬提斯的“唐吉珂德”小說的寫作手法來寫這本書。

這本小說寫得是一位不怎麽出名 的間諜恐怖小說作家 Sam DuChamp,想創作出一部像“唐吉科德”那樣的當代社會諷刺小說。

主要的故事結構就是講一位印度出生的作家帶著他的兒子到美國去尋找兒時的戀人。而他兒時的戀人,實際上是他同父異母的姐姐。他的姐姐在美國也獲得成功,成為了 娛樂界的大明星。

就是這樣寥寥幾位人物,在這一篇小說中反複出現。作者借助這些人物的對話和內心的旁白。描述了印度裔的移民在異國他鄉艱辛的生活。

小說的好處就在於作者可以任意發揮。在這篇小說裏作者就描述了一個蟋蟀和主人公的對話。這隻會說話的蟋蟀,說的是帶意大利口音的英語。它具有無邊的魔法,能夠實現主人公的夢想。

這本小說,從人物關係來說,並不是複雜,故事情節也很簡單。但是書中的對話內容,和人物在不同的場景裏,所遇到的不同的情況,則匯聚了作者一生的智慧和語言精華。

比如他說:”在一個沒有法律的國家裏,法官就像馬戲團的小醜。”

作者是一位頗有才華的作家。這一本小說是他的第14本小說。

這本有聲讀物裏印度籍移民的英語口音說得惟妙惟肖。

作者在加拿大國家廣播電台的采訪中,說到他最常被問到的一個問題,就是這部小說裏有多少是他個人的經曆。

他說,個人的經曆是不可避免的,但是寫小說的好處,就是要把自己想說而無法說出的話,借助小說中的人物來表達出來。傾訴自己內心的情感。

聽一本好書,雖然不像讀書時那樣,讓你可以在段落之間,隨時隨地地停下來。用足夠的時間來思考,但是聽書的好處是能夠讓你不間斷的連續聽下去。


聽書可以在我長距離跑步的時候進行,這樣一舉兩得:既讓我的身體得到了鍛煉,也讓我的心靈得到了滋潤。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (3)
評論
幸福劇團 回複 悄悄話
x瀟瀟 回複 悄悄話 謝謝分享!
SpringLife 回複 悄悄話 謝謝分享您的體驗
登錄後才可評論.