個人資料
正文

流感肆虐 一款中藥在美國徹底火了

(2018-02-26 06:55:20) 下一個

  2018年2月26日,讀過文章《流感肆虐後,這款"中國神藥"在美國徹底火了》,讀後發現,所謂的神藥其是普通中藥飲劑枇杷露。不僅想起2011年12月21日的文章 <Chinese Medicine A Promising Therapeutic Approach>,  我在該文指出:

  "Under the guidance of Daoism, Traditional Chinese Medicine - TCM has developed many natural therapeutic methods, and identified 11,146 plants, 1581 animals and 80 minerals as medicinal use and developed nearly 100 thousands of experience-based formulas, which covering almost all known diseases. Modern studies from the level of molecular, protein and gene have shown that medicinal materials used in TCM have bioactive constituents with the therapeutic effect that is similar to that of synthetic ones in killing the pathogenic agents directly and the nutritional effect that is similar to that of orthomolecular medicine. Also some of Chinese drugs can improve human immunity, such as, boosting the weight gains of immune organs, increasing the number and activity of the phagocytes, NK cells and so on. Therefore, in subjective viewing, TCM is to regulate the physical balance, but in objective practicing, the process of the regulations plays a role of killing pathogenic agents by improving the immune function." 

  "More pleasing is that in China, those experience-based formulas have updated and used to produce great many OCT drugs with modern technologies in the form of easy to use, such as, injections and sugar-covered tablets, and labeled with the instructions of the sort of treated-diseases, precautions and dosage. They are available in Chinese pharmacies worldwide." 

  "Indeed, modern studies have shown that many chronic diseases can be treated by natural Chinese medicine, just lack of promotion and popularisation; especially, the misleading in philosophy – reductionism, in which, treat natural medicine by the way as that of treating synthetic one that medical effect is a little better than that of placeboes, but with dead side effect. Such absurd practice became shackles in hindering the use of natural Chinese medicine."

   風蕭蕭:對話方川 抗抑鬱藥確實有效

  多年來,可以說,自從1955年畢闕博士 (Henry K. Beecher)發表“安慰劑效應”以來,在西醫學術界,就開始了對精神類疾患藥物的有效性之爭,尤其是抗抑鬱藥物,一些人用臨床測試證明它們不比安慰劑有效。2018年2月25日,發現 BBC 中文網 文章《為醫學界一大爭議劃句號:新研究指抗抑鬱藥有效》,驚喜,轉載。
  該文說,醫學期刊《柳葉刀》發表研究報告,根據116,477人的522項臨床試驗,證實21種抗常見抑鬱藥,在緩解抑鬱發作症狀上較糖丸更有效。領導該研究的牛津大學精神病學係副教授安德瑞·奇普裏亞尼向BBC表示:“究竟抗抑鬱藥對治療抑鬱是否有效,是長久以來的爭議,今次研究是最後答案。”
  在風蕭蕭看來,從本質上來講,對抗抑鬱藥物的有效性之爭,其實是西醫哲學理念誤導所致。
  讀者方川在轉載的文章下留言,我覺得他說得很好,回複。回頭看看我與方川的對話,覺得很有意義,受此啟發,我對回複方川的內容進行了擴充,寫此文《風蕭蕭:對話方川 抗抑鬱藥確實有效》。
  風蕭蕭與方川對白:
  方川 2018-02-25 19:56:17 留言: 
  恐怕應該說是對有些人有效。因為患上抑鬱症的原因不同,治療的對策應該有異。比如有的人是因為失業失戀或貧困而致抑鬱,藥物的作用也許就很有限了。
  風蕭蕭_Frank 2018-02-25 21:09:36 回複 '方川' 2018-02-25 19:56:17的留言: 
  對路。
  中醫千年前就有治病是時“三分在治,七分在養”之說,西醫1955年發表“安慰劑效應”,說沒有藥物的安慰劑,也能取得50-60%的臨床治愈率。這都說明心理因素對健康的決定性作用,這就是FDA要求新藥上市,要有雙盲臨床實驗結果,證明新藥的治療作用好於安慰劑。
  其實,很多西藥的作用比安慰劑強不了多少,其副作用卻很大,玩上市 - 殺人 – 召回的遊戲。這也是牛津大學探討此問題的原因。
  '方川' 2018-02-25 19:56:17的評論: 
  謝謝風蕭蕭的認真回複!精神科或者心理科的專家們必須十分小心才能在病人與非病人之間劃個合理的科學的界限。現在的年輕學生因為成績不理想去看心理醫生,因為有學期作業時間緊張也去看心理醫生......難以承受和麵對現實。學術界醫療社會化問題的討論其實就是對於這個學科的灰色地帶的爭論。
  風蕭蕭2018-02-26 19:48:19 回複'方川':其實,這種疾病診斷上的困境,恰恰是現代西醫在其哲學理念機械還原論的指導下走進了誤區,找出致病源,然後設法殺滅。如果找不到致病源,或者沒有可用藥物殺滅致病原,高傲的西醫就投降歇菜了。還給那些沒有可用藥物殺滅的致病原起了新名字"Super Bug"。 
  對於身體機能失調,沒有致病源的疾患,譬如心理疾患,西醫就沒有好辦法了,雖然,有些藥物用於臨床,但是,也隻能維持,無法治愈,不但有副作用,還會產生抗藥性。
  根據學術研究報道和我自己的經驗,中醫對非傳染性疾患,尤其是心理疾患,顯示出優勢。這得益於其指導理念 - 道家哲學的理性,更符合現實世界的卡關的客觀規律。
  從太極圖上可以看出,道家哲學看待世界萬物為對立統一體,構成對立統一體的雙方,既對立,又統一,互相依存,失去一方,另一方也失去了存在的基礎。

            Image result for 太極圖

             太極圖

  現實世界也證實了道家哲學的正確性,譬如,宏觀上來看,從宇宙星係間的旋轉運行,太陽係的地球與太陽之間,太陽係與其它星係之間,微觀上看,構成萬物的原子的電子圍繞原子核的運行,都是即排斥,又吸引,處於對立統一的動態平衡。
  以此為指導理念的中醫,雖然,與西醫相比較,在生理解剖上概念模糊,但是,從陰陽平衡角度診斷和治療的方法,卻展示出優勢。
  看看報道;《流感肆虐 一款中藥在美國徹底火了》,按中醫陰陽平衡理念配置的中藥枇杷露能夠治療流感咳嗽,被美國人買到脫銷。 
  道家哲學指導的中醫正在迫使機械還原論指導的、走投無路的西醫轉變其醫學理念和研究方式,走中國古老道家開拓的路。 

流感肆虐後,這款"中國神藥"在美國徹底火了

京港台:2018-2-26 21:40| 來源: 北美留學生日報 | 評論7 ) 

        最近,全球各國都不同程度受到冷空氣的影響,流感肆虐,很多人不幸中招。

  尤其是在美國,這場流感來的氣勢凶猛,甚至導致一周內死4000人的程度。

  沒想到,這場流感讓來自中國的一款“東方神藥”徹底火了。

  美國更是流感爆發的重災區,平均每周都有近千人死於流感,人心惶惶。疫苗接種點每天都排起了長隊。

  不過疫苗的有效率也是相當有限,為了生存,美國人沒有辦法,隻得轉向一些奇招。沒想到試了試,發現還真管用!

  於是,我大中華的川貝枇杷膏,就這麽猝不及防的火了。

  華爾街日報近日就刊登了這樣一則新聞: 

   Herbal Supplement Has Some New Yorkers Talking, Instead of Coughing 

  圖源:The Wall Street Journal

  “中草藥劑成為了紐約(專題)人的討論新焦點。媽媽再也不擔心我咳嗽啦!”

  你一定對它不陌生。

  川貝枇杷膏在國內藥房隨處可見。它是棕褐色稠厚的半流體,有杏仁香氣,味道甜甜的,但又很辛涼。

  具有潤肺化痰、止咳平喘、護喉利咽、生津補氣、調心降火之功效。  

  傷風咳嗽來一口,痰多氣喘挖一勺。嗓子痛?我沒在怕的。

  華爾街日報的文章指出,紐約建築師兼設計教授亞曆克斯·施韋德因為感染了流感,連續10天咳嗽不停,一直沒有很好地辦法。  

  直到他的女友讓他喝下“川貝枇杷膏”,咳嗽症狀在15分鍾後立刻大有好轉!

  這位建築師震驚於枇杷膏的神奇功效,於是這件事被口口相傳,不久便成為了紐約的熱門話題。 

  

      其實更早些的時候,就有中國音樂劇迷給倫敦東區和美國百老匯的明星們送了川貝枇杷膏。

  演員們用了之後紛紛表示,保護嗓子還清涼好味道!於是這款護嗓神器在百老匯圈子裏也小火了一把。

  而同樣咳嗽久治不愈的好萊塢影星Matthew Modine在看到眾多枇杷膏的安利後,也趕緊跟風買了一支。

  結果他表示,試完後,簡直停都停不下來!“我超愛它的!感冒已經2個月了,在最嚴重時服用它,病情立馬得到好轉。”  

  不過他同時也小小地抱怨了一聲:“唯一的缺點就是這玩意兒太貴了啊!我在亞馬遜網站購入,一瓶居然要30美元(約合人民幣(專題)190元)。”

  據外媒報道,紐約華人市場一家店鋪的老板表示,目前許多美國顧客紛紛來詢問枇杷膏。枇杷膏在唐人街售價約為7.8美元(約49元人民幣),而他看到網上有賣家賣出了72美元的“天價”!

  小編查了查,目前亞馬遜雖然可以以12.99美元的價格買入,但是貨源可以說相當緊張了。  

  這麽一對比,亞馬遜還是相當良心。  

  真沒想到,我從小喝到大的止咳糖漿,在美國居然還是個奢侈品。

  華爾街日報Facebook關於這篇文章的帖子下麵,人民群眾更是激烈地討論了起來。  

  “我一直在我家廚房的桌子上放一瓶!用了n多年了,不離不棄。感冒靈我也很喜歡!對於治療嗓子痛都非常有效。”  

  “這東西很不錯。枇杷膏裏的蜂蜜會讓你的喉嚨好受很多,關鍵是這個藥簡直太美味了吧!簡直吃出了年代感!”  

  “每次去中國藥店,說我要買枇杷膏的時候,店員都聽不懂……我隻能指給他們看。但是上次我又去買的時候,他們居然告訴我已經賣完了!從2000年左右我第一次試過了這貨之後,就根本停不下來了好嗎!它比蜂蜜緩解咳嗽的效果要好太多啦。”

  看到歪果仁們的評價這麽高,中國人民難掩自豪,“我從小就開始喝啦!是我最喜歡的止咳糖漿!”  

  “但是一瓶賣70美元是不是太誇張了?!”

  於是有人發出了小小的抗議:  

  “有病去看醫生好嗎不要買這個了!我可不想讓這神藥價格一路飛漲。”

  甚至還出現了一些神操作……  

  “我吃越南米粉的時候喜歡放一點川貝枇杷膏,這會讓肉湯更香更濃鬱哦。”

  你確定嗎……反正我不是很懂。無法想象,也不會嚐試的。(堅定臉)

  在亞馬遜上,川貝枇杷膏也得到了清一色好評:  

  “它很自然又健康!真心希望大家都能買來感受一下!”  

  “川貝枇杷膏簡直太神奇了!用了它之前我的咳嗽一直不見好轉,使用兩天後,見證奇跡的時刻到了,我的喉嚨不痛了,連痰都少了很多!”

  口碑這麽棒,難怪火爆到價格飛漲,賣到脫銷。順帶著,念慈庵家的潤喉糖也開始受到人們的追捧。  

  沒有錯,就是它,吃過都說好。

  小編自從有一次感冒,媽媽給我口袋裏塞了一盒這個潤喉糖以後,就深陷它的魅力與功效無法自拔了。最喜歡檸檬味兒的,味道好,還冰冰涼,再痛的嗓子,吃完了都隻會覺得麻酥酥的很舒服。

  注意,注意,這不是廣告,隻是一名普通用戶的誠懇評價與良心安利。

  話說回來,最近幾年,很多幾乎每個中國家庭都必備的“土特產”,紛紛走紅國際。

  既有你們熟悉的女神陶華碧老幹媽,  

  又有零食終結者——衛龍辣條,  

  馬應龍就更不用說了,解救了多少與病魔頑強作鬥爭的歪果仁,  

  甚至是被90後視作“老年人專用”的枸杞,也成了來自東方的神秘力量。  

  Huffington Post早在2012年,就專門為枸杞寫了一篇食譜,介紹了19種枸杞的吃法。

  大部分的美國人喜歡把枸杞當幹果,看起來還不錯。  

  但是有人拿它來炒飯是怎麽一回事?  

  還有枸杞沙拉配檸檬的做法……你們都是認真的嗎?  

  枸杞配花椰菜……  

  這些熱愛發明創造的美食家,你們和之前提到說喜歡枇杷膏配米粉的,應該都是一家人吧?

  那麽下一個火遍西方世界的中國土特產,又會是啥呢?

  檸檬茶?

  還是八抓魚頭部按摩器?  

  讓我們拭目以待唄~

  (驕傲臉)

  Ref:

  https://www.wsj.com/articles/herbal-supplement-has-some-new-yorkers-talking-instead-of-coughing-1519316304

  https://mothership.sg/2018/02/new-yorkers-like-pei-pa-koa/

  • New Yorkers Just Discovered 'Nin Jiom Pei Pa Koa'

    "All of a sudden, everybody is talking about it."

    There's a sudden demand for Nin Jiom Pei Pa Koa in New York

    • A recent Wall Street Journal (WSJ) report revealed that more New Yorkers are turning to the Chinese herbal syrup Nin Jiom Pei Pa Koa or commonly referred to as just pei pa koa (which means loquat syrup)to remedy their itchy throats and cough.

      The report quoted Ching Weh Chen, the owner of Pearl River, a Chinese market in New York City, who said that there has been a high demand from Caucasian customers for the traditional herbal syrup made with honey and loquat from Caucasian customers.  

      “All of a sudden, everybody is talking about it.

      "Chinese people have known about it for a long, long time. It goes back to Qing dynasty, but now it is the Caucasian customers who are coming in and asking for it."

      • A New Yorker known as Alex Schweder had been unwell for more than a week until his girlfriend, Oberon Sinclair, recommended the herbal syrup to cure his persistent cough.

        "I'd been super sick for a week and half and couldn't stop coughing," said Schweder.

        It was reported that Sinclair, who first discovered the syrup some 30 years ago when she was in Hong Kong, shared pei pa koa with Schweder.

        Schweder got excited that the remedy started working for him in just 15 minutes, has since gotten at least five other people to try it and "told many more" about it.  

        • An acupuncturist in Chinatown suggested for Max Blagg, a poet to try pei pa koa but the latter admitted that he was "a little apprehensive" about in the beginning.

          "If you look on the label, there's a thousand herbs you've never heard of," Blagg told WSJ. 

          Nevertheless, Blagg later went on to recommend painter James Gilroy, who reportedly had flu for about three weeks. 

          "He (Blagg) showed me a bottle with some crazy Chinese writing on it and I thought no, I’m going to go to a doctor," Gilroy said. 

          • The WSJ report cited a specialist in pulmonary medicine who expressed concern on how traditional herbal remedies could potentially pose health risks, especially when they are taken in excess or if a patient took them with or instead of prescription medication.?

            "I think people that use these things may not even disclose them to the physician, and it’s a problem," said Dr. Keith Brenner, who works at the Columbia University Medical Center at the New York Presbyterian Hospital.

            "There's been well-established interactions between herbal and prescription, and the doctor can pick up on it if the patient discloses it."

            It was reported that Nim Jiom Pei Pa Koa retails at Chinese markets and Chinese pharmacies for approximately USD7 (about RM27). A bottle could cost as much as USD70 (about RM273) through third parties online.

            • Originating from Hong Kong, Nin Jiom Pei Pa Koa made inroads to the Southeast Asian markets in the late 1970s. 

              It's not unusual to find the red-and-white boxed Chinese medicine in Asian households, as it is common to use it to relieve coughs in both children and adults.

              In Malaysia, Nin Jiom Pei Pa Koa is also marketed as 'Ubat Batuk Cap Ibu Dan Anak'. It is commonly available in local medicine stores, pharmacies, and supermarkets.

              It was learned that more New Yorkers are being exposed to pei pa koa and the wonders of it.

              While pei pa koa is becoming a thing in New York, there are some who still had doubts because it's something that they are unfamiliar with.

              Meanwhile, several health experts have also warned the public to exercise caution when taking herbal supplements such as pei pa koa.

              As pei pa koa slowly picks up steam in the US, it has long been a panacea in Asia.

              Speaking of traditional remedy, there have been persistent speculations that Po Chai pills contained cancer-causing ingredients but the Health Sciences Authority (HSA) of Singapore has cleared a few things up:

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.