樸實的心聲

我多麽期望有一天,我們的民族能夠把自由、民主和人權大寫在自己的旗幟上,從而以嶄新的麵貌,屹立於世界民族之林。
個人資料
加成 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

最短篇小說:翻譯難

(2019-04-17 06:36:13) 下一個

  ??????è??é??????????????????°???????  

    張先生的母親隻會中文,而太太隻會英文,兩個女人交流全靠張先生翻譯。婆媳難相處,他翻譯時就盡量緩和語氣,甚至扭曲原意,使大事化小,小事化了,婆媳因而相安,他也頗為自己的曲譯功夫得意。

    合該這天出事。張先生外出,婆媳間因細故無法溝通,遂請來鄰居李先生。李想這還不是小菜一碟?藉助李先生忠實於原意的直譯,兩個女人越說越來勁,陳年爛穀全抖了出來,後來竟演變成吵架。婆媳都拉住李先生,爭著讓他把難聽話翻給對方聽。

    李先生翻譯吵架正忙得不可開交,張先生回來了,見狀大怒。李先生這才頓悟是幫了倒忙,羞愧而退。沒了翻譯,婆媳吵架的勁頭頓減。然而她們猛然醒悟,曲譯乃積怨的根源,便用中英文一條聲地衝著張先生吼:“這日子沒法過啦!”

    曲譯和直譯倆位先生,一起抱頭鼠竄!

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
beaglegirl 回複 悄悄話 要是能拍成個短片視頻就更好了。
梅華書香 回複 悄悄話 哈哈,沙發!
登錄後才可評論.