2018 (722)
2021 (379)
2022 (254)
《涅槃經》有大、小乘之分。西晉惠帝時河內沙門白法祖所譯《佛般泥洹經》二卷,無名氏所譯《般泥洹經》二卷,東晉平陽沙門釋法顯所譯《大般涅槃經》三卷等,都屬於小乘涅槃類經典。以上三種均收錄於《大正新修大藏經》第一冊[1]。“般”,意譯為“入”。“泥洹”、“涅槃”,實即“涅槃”。小乘《涅槃經》主要記載佛陀入滅故事,大乘《涅槃經》於記載史事之外,還側重闡說佛身常住及闡提成佛之教義。東晉之後,中土影響最大的大乘《涅槃經》譯本主要有三個:一是東晉義熙十四年(418)法顯所譯《佛說大般泥洹經》六卷[1],二是北涼玄始十年(421)天竺三藏曇無讖所譯《大般涅槃經》四十卷,三是南朝宋元嘉(424—453)初年謝靈運、慧嚴、慧觀等所譯《大般涅槃經》三十六卷[2]。以上三種均收錄於《大正藏》第十二冊。由於謝靈運、慧嚴、慧觀等所譯三十六卷本《大般涅槃經》是在曇無讖譯本與法顯譯本的基礎上的改譯和新編,所以被稱做《南本涅槃經》,而曇無讖所譯四十卷本則被稱之為《北本涅槃經》。
關於謝靈運、慧嚴、慧觀等改譯和新編之《大般涅槃經》,梁會稽嘉祥寺沙門釋慧皎撰《高僧傳》卷七《慧嚴傳》中有所著錄:“《大涅槃經》初至宋土,文言致善,而品數疏簡,初學難以措懷。嚴乃共慧觀、謝靈運等,依《泥洹》本加之品目。文有過質,頗亦治改。始有數本流行。”[2]據慧皎所述可知,《北本涅槃經》文風質樸,《南本涅槃經》則文風暢達。再一個區別是,“北本”是卷多而品少,“南本”則卷少而品多。但是,在篇幅的大小、字數的多少方麵,“北本”與“南本”,並沒有太大的懸殊,字數都在三十七萬字左右,最大的不同是在“卷”與“品”的增減與分合方麵。“‘北本’但十三品成四十卷,‘南本’二十五品成三十六卷。”(宋錢塘沙門釋智圓述《涅槃玄義發源機要》卷四)
“北本”在“品”與“卷”方麵的具體分合情況如下:《壽命品第一》入卷一至三;《金剛身品第二》入卷三;《名字功德品第三》入卷三;《如來性品第四》入卷四至十;《一切大眾所問品第五》入卷十;《現病品第六》入卷十一;《聖行品第七》入卷十一至十四;《梵行品第八》入卷十五至二十;《嬰兒行品第九》入卷二十;《光明遍照高貴德王菩薩品第十》入卷二十一至二十六;《師子吼菩薩品第十一》入卷二十七至三十二;《迦葉菩薩品第十二》入卷三十三至三十八;《憍陳如品第十三》入卷三十九至四十。
“南本”具體分合情況如下:《序品第一》入卷一;《純陀品第二》入卷二;《哀歎品第三》入卷二;《長壽品第四》入卷三;《金剛身品第五》入卷三;《名字功德品第六》入卷三;《四相品第七》入卷四至五;《四依品第八》入卷六;《邪正品第九》入卷七;《四諦品第十》入卷七;《四倒品第十一》入卷七;《如來性品第十二》入卷八;《文字品第十三》入卷八;《鳥喻品第十四》入卷八;《月喻品第十五》入卷九;《菩薩品第十六》入卷九;《一切大眾所問品第十七》入卷十;《現病品第十八》入卷十;《聖行品第十九》入卷十一至十三;《梵行品第二十》入卷十四至十八;《嬰兒行品第二十一》入卷十八;《光明遍照高貴德王菩薩品第二十二》入卷十九至二十四;《師子吼菩薩品第二十三》入卷二十五至三十;《迦葉菩薩品第二十四》入卷三十一至三十四;《憍陳如品第二十五》入卷三十五至三十六。與“北本”相比較,“南本”增加了《序品》、《純陀品》、《哀歎品》、《四相品》、《四依品》、《邪正品》、《四諦品》、《四倒品》、《文字品》、《鳥喻品》、《月喻品》、《菩薩品》,共十二品目。
再看法顯所譯《佛說大般泥洹經》。該經約七萬字,共六卷十八品。分合情況如下:卷一為《序品》、《大身菩薩品》、《長者純陀品》;卷二為《哀歎品》、《長壽品》、《金剛身品》、《受持品》;卷三為《四法品》;卷四為《四依品》、《分別邪正品》;卷五為《四諦品》、《四倒品》、《如來性品》、《文字品》、《鳥喻品》、《月喻品》;卷六為《問菩薩品》、《隨喜品》。