兆 百萬 兆字節 百萬位元組
這裏的「兆」或「百萬」指的是英文單詞前綴「mega-」的翻譯,因爲常用的數據單位「MB(megabyte)」在大陸通常被翻譯爲「兆字節」,而在台灣則被翻譯爲「百萬位元組」。「MB」一般來說指的是1000000字節,爲什麽會有「兆」和「百萬」兩種不同的表示呢?這要從「兆」說起。
我們常說「個十百千萬億兆」,「個十百千萬億」沒有任何歧義,而到「兆」就出問題了,因爲「兆」表示三種不同的數目∶
爲何會有這些不同的理解?其實這是古人給我們留下的遺產,南北朝《五經算術》書雲∶ 按黃帝爲法,數有十等。及其用也,乃有三焉。十等者,謂「億、兆、京、垓、秭、穰、溝、澗、正、載」也。
三等者,謂「上、中、下」也。
其
下數者,十十變之。若言十萬曰億,十億曰兆,十兆曰京也。
中數者,萬萬變之。若言萬萬曰億,萬萬億曰兆,萬萬兆曰京也。
上數者,數窮則變。若言萬萬曰億,億億曰兆、兆兆曰京也。
可見這種分歧古已有之,且千年未決。
按照「下數」的規定,「十萬曰億,十億曰兆」,即一兆爲一百萬(106);
按照「中數」的規定,「萬萬曰億,萬萬億曰兆」,即一兆爲一萬萬億(1016);
按照「上數」的規定,「萬萬曰億,億億曰兆、兆兆曰京」,即一兆爲一億億(1016)。
除了「上、中、下」數以外,還有一種萬進係統。
清代《數理精蘊》規定∶ 十百爲千,十千爲萬,萬萬爲億,萬億爲兆,萬兆爲京,萬京爲垓
即萬以下以十進位,萬以上以萬進位,一兆就是一萬萬(1012)。
將四種係統總結成下表∶
係統 | 億 | 兆 | 京 | 垓 | 秭 | 穰 | 溝 | 澗 | 正 | 載 | 說明 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
下數 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 | 1014 | 十十變之 |
萬進 | 108 | 1012 | 1016 | 1020 | 1024 | 1028 | 1032 | 1036 | 1040 | 1044 | 逢萬則變 |
中數 | 108 | 1016 | 1024 | 1032 | 1040 | 1048 | 1056 | 1064 | 1072 | 1080 | 萬萬變之 |
上數 | 108 | 1016 | 1032 | 1064 | 10128 | 10256 | 10512 | 101024 | 102048 | 104096 | 數窮則變 |
如今無論在中國大陸還是台灣,「萬進」係統都成爲了惟一的標準係統,因此「一兆」就是「一萬億」,而且在新加坡、韓國及日本,「兆」也均表示「萬億」。在中國大陸的數學教科書中,「兆」的標準定義也是「萬億」。隻有在中國大陸科技文獻中,「兆」才會表示「百萬」。此外,在越南語中,「兆(triệu)」也通常表示「百萬」。
我强烈建議中國大陸科技文獻中「兆」恢複「萬億」的意義,這不但統一了習慣,還與漢字文化圈內其他國家或地區接軌。盡管短期內恢複「兆」的意義是不現實的,我還是呼籲至少要在科技文獻中避免使用「兆」,以免製造混亂。
有趣的是,這種混亂並不是中文特有的,相對的西文也有「long scale」和「short scale」兩種不同進位係統的分別,如下表所示∶
Prefix | 10n | Short scale | Long scale |
---|---|---|---|
yotta | 1024 | Septillion | Quadrillion |
zetta | 1021 | Sextillion | Trilliard |
exa | 1018 | Quintillion | Trillion |
peta | 1015 | Quadrillion | Billiard |
tera | 1012 | Trillion | Billion |
giga | 109 | Billion | Milliard |
mega | 106 | Million | |
kilo | 103 | Thousand | |
hecto | 102 | Hundred | |
deca | 101 | Ten |
我們可以清楚地看到,在Million以下,兩種進位係統是一致的,而在Million以上,出現了Milliard和Billion的分別。從Billion開始,同一個單位在兩種係統中有了兩種不同的表示。是不是和中文的「兆」很相似呢?
參考資料