都是為你好
(2011-09-28 21:34:37)
下一個
都是為你好:孩子教育中隱藏的殘酷與暴力的根源(For your own good: Hidden cruelty in child-rearing and the roots of violence.) By Alice Miller.是我讀到的第二本Alice Miller的書.Alice Miller在從事二十的心理分析治療工作中,看到了很多因缺乏人性的教育,成為有精神障礙問題的人. 她已經出版了近十本有關缺乏人性的兒童教育帶來問題的書.這本書主要討論兒童時期父母缺乏人性管教下,導致這些兒童青春期或成年後人性的 扭曲.在這本書裏Alice Miller仔細分析了幾個有典型意義的案例,其中包括希特勒及其追隨者,吸毒的少女,變態的殺人犯,自殺而死的少年詩人.
讀這本書的時候,我非常投入,有時侯會有心痛的感覺.她書中的描述讓我想起我們這輩人的成長經曆.我們小的時候,父母首先為衣食住行愁苦不已,然後是政治氣氛,所以左鄰右舍的孩子,總是被打的此起彼伏.要說很多時候並不是孩子的錯,隻是大人心情不好,沒有閑工夫去尋找教育方式.就象她書中所說,在殘酷教育孩子這件事情上,人們有兩種誤解:一是,沒有發生在自己身上,認為那是上個世紀的事情,發生在遙遠的地方;其二是,發生在自己身上或周圍,認為遙遠的地方不會發生.在讀了她的書後,我認識到,這些教育方式,不僅存在我們那代人的童年,也存在我們下一代的童年.不僅存在中國也存在世界的其他國家.
當Alice Miller寫到希特勒做了元首以後,夜裏做惡夢驚醒,總說房間有個“他”,還會在夢裏含糊不清地數數.希特勒小的時候,父親經常殘酷地打他,他總是一邊挨打,一邊數被打的次數.在這一段中,Alice Miller寫到:希特勒讓整個世界成為他的受害者,卻無法驅趕他臥室裏已經嵌入他人格裏的父親;他能夠摧毀一個世界卻無法摧毀自己的潛意識.(Had he made the entire world his victim, he still would not have been able to banish his introjected father from his bedroom, for one’s own unconscious can not be destroying the world.)
Alice Miller在書中希望大家能夠意識到這種殘酷現實地存在,否則這些潛意識裏的傷害會一代一代地傳下去.如她結尾處寫的:這些沒有人性的教育方式不是為了孩子好,隻是為了滿足父母對權力和複仇的需要;這些教育方式不僅影響某個孩子,我們都會成為將來的犧牲品.(Child-rearing is basically directed not toward the child’s welfare but toward satisfying the parent’s needs for power and revenge; not only the individual child is affected; we can all become future victims of the mistreatment.)
以下是我摘錄書中對缺乏人性教育方式的評價:
1. A feeling of duty produces love
責任感可以產生愛
2. Hatred can be done away with by forbidding it.
仇恨可以通過禁止來消除
3. Parents deserve respect simply because they are parents.
應該尊敬父母隻是因為他們是父母
4. Children are undeserving of respect simply because they are children.
孩子不需要尊敬隻是因為他們是孩子
5. Obedience makes a child strong.
服從讓孩子堅強
6. A high degree of self-esteem is harmful.
高的自尊心有害
7. A low degree of self-esteem makes a person altruistic.
低的自尊心讓人無私
8. Tenderness (doting ) is harmful.
溫和親切是有害的
9. Responding to a child’s needs is wrong.
應答孩子的需求是錯的
10. Severity and coldness are a good preparation for life.
嚴酷和冷酷是為了生活的好準備
11. A pretense of gratitude is better than honest ingratitude.
虛假的感恩要比誠實的不感恩好
12. The way you behave is more important than the way you really are.
你的行為比真實的你更重要
13. Neither parent or God would survive being offended.
父母跟上帝一樣,如果受到衝撞就不能生存
14. The body is something dirty and disgusting.
身體是肮髒的
15. Strong feelings are harmful.
強烈的感覺是有害的
16. Parents are creatures free of drives and guilt.
父母是沒有驅動和罪惡的動物
17. Parents are always right.
父母總是對的.
所以在教育孩子的時候:
1. Adults are the masters (not the servants!) of the dependent child.
成人是不能獨立的孩子的主人
2. They determine in God like fashion what is right and what is wrong.
他們象上帝那樣決定對錯
3. The child is held responsible for their anger.
孩子對自己的憤怒負責
4. The parents must always be shielded.
父母總是要受到保護
5. The child’s life-affirming feelings pose a threat to the autocratic adult.
孩子從生命中得到的感受是對獨裁成人的威脅
6. The child’s will must be “broken” as soon as possible.
孩子的自我意識必須盡早摧毀
7. All this must happen at a very early age, so the child “won’t notice” and will therefore not be able to expose the adults.
這些教育越早越好,這樣孩子就不會注意到,也不會揭發成人.