風流魁北克

魁北克人是加拿大人中的異數,近半數公民讚成獨立,年輕人尤甚。每年6月24日的”國慶節” ,隻要你到亞伯拉旱平原,便立刻能感受到他們要求獨立的狂熱氣氛,”魁北克萬歲!”的口號一呼百應。魁北克人還有高非婚同居率,高分居率以及公開的同性戀。
個人資料
正文

日本時代

(2025-09-09 17:55:41) 下一個

日本時代

Japan Era

 

 

 

夢故  西海捉蟒

Dreaming of Old Days  Python Catching in the West Sea

20091206

 

西海在九州,一過難忘。2025年,仍夢西海。

 

土生內陸客,廿載未臨海。  

忽夢西溟闊,濤沒銀河彩。  

 

徒手捉巨蟒,鱗甲鑲觸1)苔。  

莫非天下水,皆從故園來?

 

【注】1) 觸,藤壺。

 

 

夢故  橘

Dreaming of Old Days  Professor Dr. H. Tachibana

20130104

 

夢及高中班開班會,橘先生是班主任。

 

班會熱議聯誼1)事,  

魁都漫遊山水翠。  

十年一夢回旭川,  

憶舊最是六棱祭。  

 

故園橘枳應猶在,

幾度秋霜壓枝低?

莫道人間風味改,

當時酸澀是鄉思。

 

【注】1)1984年,胡耀邦書記邀請3000日本青年訪華。我校師生參與接待。

 

 

增上寺

Zojo Temple

20211012

 

亭亭鶴立藐雞群,

富士石見蔽暮雲。

莫道長憶增上寺,

昨夜夢裏又逢君。

 

 

又聞赤蜓蛉,贈王靜

Listening to Red Dragonfly Again  Presenting a Poem to Ms. Jing Wang

20231115

 

冬夜,餘正讀遲子建《白雪烏鴉》,隔壁忽傳王靜拉小提琴曲赤蜓蛉,乃和之。遂憶一、大田市三瓶水庫及太田川;一、滋賀縣大津市琵琶湖;一、阿部洋介故鄉北海道薩羅馬湖。

 

鼠疫正探源,佳人韶樂綿。

引吭和一曲,華發憶少年。

 

 

夢故  吉永

Dreaming of Old Days  Yoshinaga Town

20240522

 

山體倒懸綠滿坡,

甬道筆直銀杏多。

近鄉情怯不敢進,

師恩於我遺幾何。

 

 

讀小泉八雲

Reading Patrick Lafcadio Hearns

20240913

 

1850—1904,日本小說家,出生於希臘,原名帕特裏克·拉夫卡迪奧·赫恩,1896年歸化日本,從妻姓改名小泉八雲。1998年餘嚐參其鬆江舊居。

 

米子鬆江日禦崎,

伯耆大山雲依依。

島國聊齋出洋手,

別來總思浮布姬1)

 

【注】1)三瓶山西の原有湖名浮布池,相傳長者之女邇幣姫(にべひめ,一作二平姬)被化身為俊男的大蛇所誘惑,投身湖水,惟剩其白衣漂浮。現有二平姬神社及水上鳥居存焉,在島根縣大田市三邊町池田。

 

 

女帶外甥奈良公園觀鹿

My Daughter Brought her Son to Nara Park for Deer Watching

20250319

 

平成年間若娘幼,

大田鄉下來奈良。

唐招提寺鑒真逝,

千載悠悠歲月長。

武漢蒙特利爾居,

都市繁華忘舊饗。

疫情阻斷國際旅,

奈良鹿饑乞街惶。

今朝疫去萬物蘇,

若娘攜子再觀光。

頑鹿猶記當年否,

拱兒索食似往常?

 

 

觀《花子與安妮》

Hanako & Anne Film Watching  

20250408

 

電影《花子與安妮》,係講《綠山牆的安妮》(《赤毛のアン》1952,2008)的日本語版譯者村岡花子故事的。自村岡以來,共有16位譯者的日本語譯本。中國大陸有11種中譯本,台灣有9種譯本。

 

花子挑燈譯,  

安妮夜彷徨。  

墨痕洇故紙,  

星火暖寒窗。  

 

戰火焚春色,  

孤舟渡劫霜。  

百年小屋在,  

猶泛舊時香。  

 

 

拉網小調

(ソーラン節)

Sōran Bushi

 

北海道積丹,佚名詞曲

1856

 

靜水子全譯

20250703

 

1999年,餘隨濱端悅治博士、草加博士環查北海道水生植物,首泊劄幌夜,即聞電視中此歌。彼時,對於北海道,餘僅知蝦夷人、拉網調、劄幌啤酒、北方四島,也許還有小林多喜二的《蟹工船》。後滯旭川兩載,乃成知道派。近聞石川小百合和玉置浩二版小調,23年前之北海道經曆一一湧現。感動之餘,發現流行之中文歌詞與原文不盡相同,蓋因節譯也。乃找出原文正版(幸真會 日本民謡ガイドブック),全譯之,並補石川版兩段,號“番外”也。

此小調僅鯡魚捕撈作業四歌之三(《衝揚箇音頭》)。

 

(依呀蘭

索蘭 索蘭

索蘭 索蘭 索蘭

嗨 嗨)

我問海鷗鯡魚來沒來呀來沒來?

我隻是立鳥呀,你去問海浪,問海浪。

(呀薩嘿

恨你呀

薩諾 多寬秀

哦 多寬秀 多寬秀)

 

(以下副歌同)

聆聽那海鷗聲聲在歌唱呀在歌唱,

勇敢的漁民愛海洋愛海洋。(中文版現有)

 

今宵緞枕你的溫柔鄉呀溫柔鄉,

明天出海寂寞枕波浪呀枕波浪。

 

少女懷春心花開呀濱茄花開香,

今宵出船少年添色光呀添色光。

 

水淺浪急驚濤打船響呀打船響,

海神在試探漁夫有膽量有膽量。

 

五尺的男子漢呀誌氣高呀膽量壯,

乘風破浪向海洋向海洋。(中文版現有)

 

姑娘別哭當我們正啟航正啟航,

大海裏我無法握住手中的槳。

 

可愛的姑娘像蘋果花兒一樣,花兒一樣,

我日複一日思又想,思又想。

 

我問稻荷鯡魚來沒來呀來沒來,

哪裏的稻荷都裝模作樣空鳴響。

 

要是海鷗會說話呀會說話,

就讓它聽聽我倆述衷腸述衷腸。

 

別吹走午夜的暴風雨呀暴風雨,

神主今晚又要泊留在海上。

 

漁歌聲裏日暮,海鷗帶來黎明,

鯡魚群騎著鱗波湧向東方。

 

飛沫打濕玉石般肌膚的男子漢,

輕浮的海鷗見了也躁動懷想。

 

錦鱗舞動中海鷗歌唱,海鷗歌唱,

海濱大漁獲伴隨東升的太陽。

 

漁家姊妹不需粉黛,不需粉黛,

肌膚像銀鱗般閃閃發光。

 

嫁娶到鯡魚場的姑娘呀姑娘,

個個皮膚黝黑,熱情善良!

 

(番外)

春天來了,海鷗自然會成群,

即使在離島上,在離島上。

 

縱出千金也乘不了呀乘不了,

俺北海道的鯡魚船聲名揚!

 

 

附錄:ソーラン節

 

北海道

(幸真會 日本民謡ガイドブック)

 

(ハァドッコイ)「ヤーレンソーランソーラン ソランソーランソーラン」(ハイハイ)

鰊來たかとカモメに問えば 私ゃ立つ鳥 波に聞け

「チョイ」

「ヤサ エーエン ヤーン サーノ ドッコイショ」(ハア ドッコイショ ドッコイショ)

 

[囃子以下同じ]

 

沖でカモメの鳴く聲聞けば 船乗り稼業はやめられぬ

 

今宵一夜は緞子の枕 明日は出船の波枕

 

乙女心のハマナス咲いて 今宵出船に色添える

 

波の瀬のせでドンと打つ波は 可愛い船頭衆の度胸だめし

 

男度胸なら五尺の身體 ドンと乗り出せ波の上

 

泣いてくれるな出船の時に 沖で櫓櫂が手につかぬ

 

あの娘可愛いやリンゴの花か 夜毎想いの増すばかり

 

鰊來るかと稲荷に聞けば どこの稲荷もコンと鳴く

 

沖のカモメが物言うならば 便り聞いたり聞かせたり

 

吹いてくれるな夜中の嵐 主は今宵も沖泊まり

 

唄に日暮れてカモメに明けて 寄せる鰊のうろこ波

 

玉の素肌が飛沫に濡れりゃ 浮気カモメが見て騒ぐ

 

踴る銀鱗カモメの唄に お浜大漁の日が昇る

 

漁場の姉コは白粉いらぬ 銀の鱗で肌光る

 

嫁コ取るなら鰊場の娘 色は黒いが気立て良い

 

(番外)はなれじまでも きせつがくれば はるはかもあがむれとまる

 

千両出しても乗せない船だ  俺が北海道のにしん船

 

 

又見鯉魚旗

Re-Meeting a Koi Flag

20250724

 

出雲諸神石見樂,大田久利與廣島。

江南1)一見鯉魚旗,故鄉親友尚安好?

 

【注】1)指聖勞倫斯河南岸。

 

 

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.