2008 (94)
2009 (179)
2010 (66)
2011 (124)
2012 (97)
2013 (59)
2015 (7)
2022 (1)
2023 (11)
2025 (1)
拉網小調
(ソーラン節)
北海道積丹,佚名詞曲
1856
靜水子全譯
20250703
1999年,餘隨濱端悅治博士、草加博士環查北海道水生植物,首泊劄幌夜,即聞電視中此歌。彼時,對於北海道,餘僅知蝦夷人、拉網調、劄幌啤酒、北方四島,也許還有小林多喜二的《蟹工船》。後滯旭川兩載,乃成知道派。近聞石川小百合和玉置浩二版小調,23年前之北海道經曆一一湧現。感動之餘,發現流行之中文歌詞與原文不盡相同,蓋因節譯也。乃找出原文正版(幸真會 日本民謡ガイドブック),全譯之,並補石川版一段,號“番外”也。
此小調僅鯡魚捕撈作業四歌之三(《衝揚箇音頭》)。
(依呀蘭
索蘭 索蘭
索蘭 索蘭 索蘭
嗨 嗨)
我問海鷗鯡魚來沒來呀來沒來?
我隻是立鳥呀,你去問海浪,問海浪。
(呀薩嘿
恨你呀
薩諾 多寬秀
哦 多寬秀 多寬秀)
(以下副歌同)
聆聽那海鷗聲聲在歌唱呀在歌唱,
勇敢的漁民愛海洋愛海洋。(中文版現有)
今宵緞枕你的溫柔鄉呀溫柔鄉,
明天出海寂寞枕波浪呀枕波浪。
少女懷春心花開呀濱茄花開香,
今宵出船少年添色光呀添色光。
水淺浪急驚濤打船響呀打船響,
海神在試探漁夫有膽量有膽量。
五尺的男子漢呀誌氣高呀膽量壯,
乘風破浪向海洋向海洋。(中文版現有)
姑娘別哭當我們正啟航正啟航,
大海裏我無法握住手中的槳。
可愛的姑娘像蘋果花兒一樣,花兒一樣,
我日複一日思又想,思又想。
我問稻荷鯡魚來沒來呀來沒來,
哪裏的稻荷都裝模作樣空鳴響。
要是海鷗會說話呀會說話,
就讓它聽聽我倆述衷腸述衷腸。
別吹走午夜的暴風雨呀暴風雨,
神主今晚又要泊留在海上。
漁歌聲裏日暮,海鷗帶來黎明,
鯡魚群騎著鱗波湧向東方。
飛沫打濕玉石般肌膚的男子漢,
輕浮的海鷗見了也躁動懷想。
錦鱗舞動中海鷗歌唱,海鷗歌唱,
海濱大漁獲伴隨東升的太陽。
漁家姊妹不需粉黛,不需粉黛,
肌膚像銀鱗般閃閃發光。
嫁娶到鯡魚場的姑娘呀姑娘,
個個皮膚黝黑,熱情善良!
(番外) 縱出千金也乘不了呀乘不了,
俺北海道的鯡魚船聲名揚!
附錄
ソーラン節
北海道
(幸真會 日本民謡ガイドブック)
(ハァドッコイ)「ヤーレンソーランソーラン ソランソーランソーラン」(ハイハイ)
鰊來たかとカモメに問えば 私ゃ立つ鳥 波に聞け
「チョイ」
「ヤサ エーエン ヤーン サーノ ドッコイショ」(ハア ドッコイショ ドッコイショ)
[囃子以下同じ]
沖でカモメの鳴く聲聞けば 船乗り稼業はやめられぬ
今宵一夜は緞子の枕 明日は出船の波枕
乙女心のハマナス咲いて 今宵出船に色添える
波の瀬のせでドンと打つ波は 可愛い船頭衆の度胸だめし
男度胸なら五尺の身體 ドンと乗り出せ波の上
泣いてくれるな出船の時に 沖で櫓櫂が手につかぬ
あの娘可愛いやリンゴの花か 夜毎想いの増すばかり
鰊來るかと稲荷に聞けば どこの稲荷もコンと鳴く
沖のカモメが物言うならば 便り聞いたり聞かせたり
吹いてくれるな夜中の嵐 主は今宵も沖泊まり
唄に日暮れてカモメに明けて 寄せる鰊のうろこ波
玉の素肌が飛沫に濡れりゃ 浮気カモメが見て騒ぐ
踴る銀鱗カモメの唄に お浜大漁の日が昇る
漁場の姉コは白粉いらぬ 銀の鱗で肌光る
嫁コ取るなら鰊場の娘 色は黒いが気立て良い
(番外)千両出しても乗せない船だ 俺が北海道のにしん船